ويكيبيديا

    "supplémentaires des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية من
        
    • إضافية مقدمة من
        
    • الإضافية المقدمة من
        
    • إضافي من
        
    • الإضافيين
        
    • إضافيا من
        
    • إضافية تابعة
        
    • الاضافية المترتبة على
        
    • اﻹضافية التي يعملها
        
    • الإضافي من
        
    • اﻹضافية التي تتكبدها تلك المكاتب في
        
    • المعاملات التكميلية بسجل
        
    Le déploiement prévu d'éléments supplémentaires des FARDC dans ces zones accentuera la pression militaire sur ces groupes. UN ويتوقع أن يزيد النشر المقرر لأعداد إضافية من هذه القوات في تلك المناطق من الضغط العسكري الممارس على تلك الجماعات.
    Les autres éléments mentionnés à l’annexe VI représentent des contributions volontaires supplémentaires des deux gouvernements. UN أما بقية البنود المقدمة، كما ترد في المرفق السادس، فتمثل تبرعات إضافية من الحكومتين.
    Dans les situations d'urgence, en cas d'épidémie, par exemple, le gouvernorat touché recevra des quantités supplémentaires des fournitures requises compte tenu de la situation sanitaire; UN في حالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة، تتلقى المحافظة المتضررة كميات إضافية من اللوازم التي تقتضيها الحالة الصحية.
    Information et commentaires supplémentaires des requérants UN معلومات وتعليقات إضافية مقدمة من أصحاب الشكوى
    Commentaires supplémentaires des requérants UN الرسالة الإضافية المقدمة من أصحاب الشكوى
    Ce soutien est venu compléter les financements du principal donateur, le Gouvernement de la Belgique, ainsi que les apports supplémentaires des Gouvernements de l'Allemagne, de la Norvège et de la Suède. UN ويكمل هذا الدعم التمويل المقدم من الجهات المانحة الأساسية، حكومة بلجيكا، بالإضافة إلى دعم إضافي من حكومات كل من ألمانيا، النرويج والسويد.
    Liste de responsables supplémentaires des plans de l'AMISOM à l'ONU UN قائمة المختصين بالتخطيط الإضافيين الذي ستوفرهم الأمم المتحدة للبعثة
    L'Agence a commencé à prélever des échantillons supplémentaires des matières concernées aux fins d'une analyse destructive. UN واستهلت الوكالة عملية أخذ عينات إضافية من المواد المعنية لأغراض التحليل المتلف.
    En temps utile, le Comité recevra des renseignements supplémentaires des institutions spécialisées et d'autres organismes du système des Nations unies. UN وستتلقى اللجنة معلومات إضافية من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحين المناسب.
    Des actions urgentes doivent dès lors être engagées à la fois pour augmenter sa base financière à travers un appel à des contributions supplémentaires des pays donateurs et pour assurer les remboursements des échéances régulières par les organismes débiteurs. UN وينبغي القيام بعمل عاجل لزيادة أساسه المالي بإصدار نداء لتقديم إسهامات إضافية من جانب البلدان المانحة، وأيضا لضمان قيام المنظمات المدينة له بسداد ما عليها بشكل منتظم.
    Commentaires supplémentaires des auteurs UN تعليقات إضافية من صاحبتي البلاغ
    Les gouvernements souhaitant recevoir des exemplaires supplémentaires des documents devront le faire savoir au secrétariat, qui enverra le nombre de documents demandés ou les fournira au lieu de la Conférence. UN وينبغي للحكومات التي ترغب في الحصول على نسخ إضافية من الوثائق إبلاغ ذلك للأمانة التي ستحمل العدد المطلوب من الوثائق أو توفير نفس العدد في موقع المؤتمر.
    Une troisième cargaison de l'Érythrée comprenait des vivres et cinq véhicules blindés de transport de troupes BTR supplémentaires (des BTR 80 et 70). UN وسلّمت شحنة إريترية ثالثة مكونة من أغذية و 5 ناقلات جنود مصفحة إضافية من طراز BTR (BTR 70 و 80)().
    Des contingents supplémentaires des Nations Unies ont été déployés à Abidjan afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONUCI dans la ville. UN وتم نشر عناصر إضافية من جنود الأمم المتحدة في أبيدجان لتوفير الأمن لموظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتها في المدينة.
    Information et commentaires supplémentaires des requérants UN معلومات وتعليقات إضافية مقدمة من أصحاب الشكوى
    Réponses supplémentaires des parties UN ملاحظات إضافية مقدمة من الدولة الطرف
    Observations supplémentaires des parties UN ملاحظات إضافية مقدمة من الطرفين
    Observations supplémentaires des parties sur la recevabilité UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الطرفين بشأن المقبولية
    L'ONUCI a obtenu en outre 1 million de dollars supplémentaires des Gouvernements suisse et sud-coréen pour appuyer 100 projets à effet rapide visant à renforcer la cohésion sociale et le rétablissement de la confiance dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت العملية على مليون دولار إضافي من حكومتي سويسرا وجمهورية كوريا لدعم 100 من مشاريع الأثر السريع الرامية إلى تقوية التماسك الاجتماعي وبناء الثقة في البلد.
    Le déploiement des effectifs supplémentaires des unités de police constituées s'est achevé le 18 octobre. UN وقد تم الانتهاء من نشر الضباط الإضافيين في وحدات الشرطة المشكلة في 18 تشرين الأول/أكتوبر.
    Immédiatement après le séisme, plus de 60 bénévoles supplémentaires des services de santé cubains, possédant une expérience des situations d'urgence et des catastrophes du même genre, ont prêté main forte aux secours destinés à nos frères haïtiens. UN وفور وقوع الزلزال، انضم أكثر من 60 عاملا إضافيا من الخدمات الصحية الكوبية، من أصحاب الخبرة في حالات الطوارئ والكوارث المماثلة، إلى أعمال المساعدة لأشقائنا في هايتي.
    En outre, des sections supplémentaires des Chambres de première instance ont été désignées pour statuer sur des procédures relatives à la phase préalable au procès et sur des renvois demandés dans d'autres affaires. UN وعلاوة على ذلك، عُينت أقسام إضافية تابعة للدوائر الابتدائية لتناول المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة والإحالات في محاكمات أخرى.
    B. Les conséquences spéciales ou supplémentaires des crimes internationaux des Etats UN باء - النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول
    c) Les services de sécurité. Le montant prévu (111 600 dollars) correspond au coût de l'équipe de surveillance, qui doit opérer 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, afin d'assurer la sécurité de l'Office des Nations Unies à Nairobi (67 900 dollars); et des heures supplémentaires des autres agents (43 700 dollars); UN )ج( الخدمات الأمنية )٦٠٠ ١١١ دولار( اللازمة لفصيلة الدورية التي لا بد وأن تعمل على أساس ٢٤ ساعة يوميا، سبعة أيام في اﻷسبوع، لتوفير الخدمات اﻷمنية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي )٩٠٠ ٦٧ دولار(، والساعات اﻹضافية التي يعملها الموظفون اﻵخرون في الشعبة )٧٠٠ ٤٣ دولار(؛
    L'allocation de fonds supplémentaires des partenaires internationaux devra être subordonnée à la mise en place de cette formation, complète et centralisée. UN وينبغي أن يكون التمويل الإضافي من الشركاء الدوليين مشروطا بإنجاز التدريب المركزي الشامل.
    23. L'UNOPS rembourse aux bureaux de pays les coûts supplémentaires des services fournis pour les projets exécutés par l'UNOPS. UN ٢٣ - يعوض مكتب خدمات المشاريع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التكاليف اﻹضافية التي تتكبدها تلك المكاتب في تقديم الخدمات إلى المشاريع التي ينفذها المكتب.
    9. En outre, le concepteur fournira un service d'assistance et d'appui technique et aidera l'opérateur à établir les connexions entre les registres et les relevés supplémentaires des transactions et le relevé international des transactions. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر المطور مكتباً لخدمات المساعدة ويدعم المشغل في تدشين عمليات ربط السجلات وسجلات المعاملات التكميلية بسجل المعاملات الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد