ويكيبيديا

    "supplémentaires pour appuyer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية لدعم
        
    • اﻹضافية لدعم
        
    • إضافية دعما
        
    • اﻹضافية اللازمة لتحقيق
        
    Cela implique la nécessité de trouver des ressources supplémentaires pour appuyer les programmes axés sur la réalisation des objectifs fixés en matière de population et de développement. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    Le PNUD a pris l'initiative de la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour appuyer ces efforts de développement du marché dans les pays en développement, en grande partie auprès de fonds mondiaux pour l'environnement tels que le FEM. UN وللبرنامج الإنمائي قصب السبق في مجال حشد موارد مالية إضافية لدعم مثل هذه الجهود الرامية إلى تطوير الأسواق في البلدان النامية، من خلال صناديق البيئة العالمية مثل مرفق البيئة العالمية، في المقام الأول.
    Très souvent, il faut mobiliser des ressources supplémentaires pour appuyer un système d'évaluation, notamment des ressources permettant d'élaborer des mesures concrètes, des procédures et des indicateurs en vue d'évaluer et de suivre l'efficacité des activités de renforcement des capacités. UN وكثيراً ما يتطلب الأمر موارد إضافية لدعم إنشاء نظام للتقييم، بما في ذلك الموارد اللازمة لوضع خطوات ملموسة وإجراءات ومؤشرات لتقييم ورصد فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Le Comité a noté l'intention du secrétariat d'utiliser les fonds supplémentaires pour appuyer des activités d'éducation et de communication concernant l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    La Division a fourni des réponses orales et des informations écrites supplémentaires pour appuyer l'examen de la législation dans le contexte de 32 missions et de questions intersectorielles. UN قدمت الشعبة ردودا شفوية ومعلومات خطية إضافية دعما للاستعراض التشريعي لـ 32 عملية ميدانية وبشأن المسائل الشاملة
    Le Directeur adjoint a mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour appuyer un développement durable à long terme en Haïti, et il a demandé au Conseil d'administration d'autoriser l'Administrateur à débloquer à des fins de programmation les 50 % restants du CIP rétabli. UN وأبرز نائب المدير الحاجة إلى الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق التنمية في اﻷجل الطويل والتنمية المستدامة في هايتي وطلب من المجلس التنفيذي أن يأذن لمدير البرنامج باﻹفراج عن نسبة الـ ٥٠ في المائة المتبقية من رقم التخطيط اﻹرشادي للبرمجة الذي تمت استعادته.
    Le nombre d'hélicoptères a été plus élevé que prévu parce qu'il a fallu positionner deux hélicoptères militaires à Kamina pour assurer le soutien logistique et les vols d'évacuation sanitaire et disposer d'hélicoptères supplémentaires pour appuyer le processus électoral. UN يعود ارتفاع الناتج إلى مرابطة طائرتين عموديتين عسكريتين في كامينا لتوفير الدعم اللوجستي والقيام برحلات جوية لأغراض الإجلاء الطبي، والحاجة إلى طائرات عمودية إضافية لدعم الانتخابات
    Le PNUD a pris l'initiative de la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour appuyer ces efforts de développement du marché dans les pays en développement, en grande partie auprès de fonds mondiaux pour l'environnement tels que le FEM. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في مجال تعبئة موارد مالية إضافية لدعم هذه الجهود الرامية إلى تطوير الأسواق في البلدان النامية، وذلك في المقام الأول من صناديق البيئة العالمية من قبيل مرفق البيئة العالمية.
    Si de nombreux professionnels dévoués proposent bénévolement leurs services pour ces activités de communication, il leur faut néanmoins des ressources supplémentaires pour appuyer l'organisation des activités linguistiques. UN ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات.
    Si de nombreux professionnels dévoués proposent bénévolement leurs services pour ces activités de communication, il leur faut néanmoins des ressources supplémentaires pour appuyer l'organisation des activités linguistiques. UN ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات.
    Les dépenses supplémentaires (888 300 dollars) au titre des transports terrestres concernent l'achat de huit véhicules légers supplémentaires pour appuyer l'établissement des listes électorales et la formation de la Police nationale congolaise. UN 23 - وتتعلق الاحتياجات الإضافية المتوقعة البالغة 300 888 دولار تحت بند النقل البري باقتناء مركبات خفيفة إضافية لدعم عملية تسجيل الناخبين وتدريب أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Il est donc proposé d'allouer des ressources supplémentaires pour appuyer plus efficacement les organes conventionnels et élaborer des stratégies d'harmonisation des méthodes de travail et de rationalisation des procédures d'établissement de rapports aux organes conventionnels, ainsi que pour renforcer les capacités nationales et le processus d'application des traités et de suivi de cette application. UN ويُقترح تخصيص موارد إضافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووضع استراتيجيات لمواءمة طرق العمل وتبسيط إجراءات الإبلاغ لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، علاوة على تعزيز القدرة الوطنية والمشاركة في عملية تنفيذ المعاهدات ورصدها.
    Il est donc proposé d'allouer des ressources supplémentaires pour appuyer plus efficacement les organes conventionnels et élaborer des stratégies d'harmonisation des méthodes de travail et de rationalisation des procédures d'établissement de rapports aux organes conventionnels, ainsi que pour renforcer les capacités nationales et le processus d'application des traités et de suivi de cette application. UN ويقترح تخصيص موارد إضافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووضع استراتيجيات لمواءمة طرق العمل وتبسيط إجراءات تقديم التقارير لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، علاوة على تعزيز القدرة الوطنية والمشاركة في عملية تنفيذ المعاهدات ورصدها.
    En l'absence d'une telle étude, il sera difficile de justifier la demande de création de 49 postes supplémentaires pour appuyer les < < opérations de paix > > . UN غير أنه إذا لم يتم إجراء ذلك الاستعراض فسيكون من الصعب تبرير طلب 249 وظيفة إضافية لدعم " عمليات السلام " .
    57. Un représentant de Transparency International a demandé instamment d'exploiter le mécanisme d'examen de la Convention pour identifier l'assistance technique nécessaire et recommandé des mesures supplémentaires pour appuyer l'élaboration de plans d'action après examen. UN 57- وحثَّ ممثل لمؤسسة الشفافية الدولية على تسخير آلية الاستعراض لاستبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية، وشجع على اتخاذ تدابير إضافية لدعم إعداد خطط عمل لاحقة للاستعراضات.
    Par ailleurs, ils doivent mobiliser des ressources financières supplémentaires pour appuyer le développement durable, et veiller à ce que le forum politique de haut niveau en faveur du développement durable approuvé par la Conférence Rio +20 débouche sur le respect des engagements pris à cet égard et contribue à la réforme du Conseil économique et social. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تحشد موارد مالية إضافية لدعم التنمية المستدامة وأن تكفل إفضاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى للتنمية المستدامة الذي اتُفق عليه في مؤتمر ريو + 20 إلى الوفاء بالالتزامات بتحقيق التنمية المستدامة وأن تكفل إسهامه في إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité a noté l'intention du secrétariat d'utiliser ces fonds supplémentaires pour appuyer des programmes d'éducation et de communication concernant l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil souhaitera peut-être recommander aux organismes multilatéraux et bilatéraux de poursuivre leurs activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans les pays en développement et exhorter les organismes donateurs à débloquer des moyens financiers supplémentaires pour appuyer les efforts entrepris au niveau national pour améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques. UN 55 - قد يرغب المجلس في أن يوصي الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية بمواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية في البلدان النامية وأن يحث الوكالات المانحة على تقديم موارد مالية إضافية دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية الخطرة.
    L'augmentation de 11 115 800 dollars est imputable essentiellement au déploiement de huit appareils supplémentaires pour appuyer les contingents, qui entraînera un accroissement des frais de fonctionnement, notamment des dépenses en carburant et lubrifiants, à quoi il faut ajouter le relèvement du prix du carburant. UN 114 - يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق تحت هذه الفئة، وقيمته 800 115 11 دولار، إلى نشر ثماني طائرات إضافية دعما للوحدات العسكرية، والزيادة المناظرة في تكاليف التشغيل، بما في ذلك الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة للطائرات، مقترنة بارتفاع تكلفة الوقود الجوي.
    Le Directeur adjoint a mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour appuyer un développement durable à long terme en Haïti, et il a demandé au Conseil d'administration d'autoriser l'Administrateur à débloquer à des fins de programmation les 50 % restants du CIP rétabli. UN وأبرز نائب المدير الحاجة إلى الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق التنمية في اﻷجل الطويل والتنمية المستدامة في هايتي وطلب من المجلس التنفيذي أن يأذن لمدير البرنامج باﻹفراج عن نسبة الـ ٥٠ في المائة المتبقية من رقم التخطيط اﻹرشادي للبرمجة الذي تمت استعادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد