ويكيبيديا

    "supplémentaires pour financer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية لتمويل
        
    • إضافية لدعم
        
    • إضافية لتغطية
        
    • إضافية من أجل تمويل
        
    • الإضافية للصحة
        
    Le Groupe approuve la proposition tendant à dégager des ressources supplémentaires pour financer le projet. UN وقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح المتعلق بتوفير موارد إضافية لتمويل المشروع.
    Il faut d'urgence trouver des ressources supplémentaires pour financer les programmes de population et de développement dans les pays en développement. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية.
    Le Mécanisme mondial a également fourni des ressources supplémentaires pour financer l'élaboration de l'élément piégeage du carbone de ce projet. UN ووفرت الآلية العالمية أيضاً موارد إضافية لتمويل عنصر ضمن هذا المشروع يختص بتنحية الكربون.
    La Fondation entreprendra également de jouer un rôle de premier plan dans le partenariat en recueillant des fonds spéciaux supplémentaires pour financer l'initiative d'éradication. UN وسوف تضطلع مؤسسة الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجال الشراكة بغية تدبير أموال من قطاعات إضافية لدعم مبادرة القضاء على المرض.
    A/C.5/53/56 Lorsque le montant total des sommes à rembourser aura été établi, il faudra ouvrir des crédits supplémentaires pour financer ces remboursements. UN وبمجرد تحديد إجمالي المبلغ الذي سيعاد تسديده، ينتظر أنه سيتعين اعتماد أموال إضافية لتغطية جميع تكاليف إعادة التسديد.
    Il faudra, à cet effet, dégager des fonds supplémentaires pour financer les activités opérationnelles pour le développement et mieux coordonner l'action des diverses institutions des Nations Unies, y compris leurs fonds, leurs programmes et la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، تبرز الحاجة إلى أموال إضافية من أجل تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية، وتنسيق أكبر من جانب مختلف المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها، وكذا البنك الدولي.
    Elle a remercié en particulier le Gouvernement néerlandais de s'être montré particulièrement généreux en augmentant ses contributions pluriannuelles au budget ordinaire du Fonds et en versant des contributions supplémentaires pour financer des activités et des installations de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence et des activités de sensibilisation. UN ووجهت الشكر بصفة خاصة إلى حكومة هولندا لدعمها الشديد السخاء لسنوات متعددة وزيادة الدعم للموارد العادية للصندوق والتبرعات الإضافية للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والسلع والدعوة المتعلقتين بالصحة الإنجابية.
    Assurer la viabilité à long terme de la dette demande des ressources supplémentaires pour financer les investissements. UN والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل تتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمار.
    On s’emploie actuellement à réunir les ressources supplémentaires pour financer sa traduction ainsi que sa publication dans les autres langues officielles de l’ONU. UN ويجري السعي للحصول على أموال إضافية لتمويل ترجمة هذه الوثيقة وطباعتها بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى.
    La nécessité d'obtenir des ressources supplémentaires pour financer ces initiatives reste un sujet de préoccupation. UN ولا تزال الحاجة إلى موارد إضافية لتمويل تلك المبادرات موضع قلق شديد.
    Où pourrait-elle dans ces conditions trouver des moyens supplémentaires pour financer une guerre civile en Angola? Compte tenu de ses problèmes internes, mon pays n'a aucun intérêt à faciliter l'acheminement et le trafic d'armes de guerre par le port de Matadi étant donné que ces armes pourraient changer de main et alimenter une guerre civile dans ses propres limites territoriales. UN وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته.
    La recherche de solutions nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds doit également s'inscrire dans une perspective plus large en vue de permettre de dégager des ressources supplémentaires pour financer la coopération pour le développement. UN كما أن البحث عن حلول جديدة ومبتكرة لحشد اﻷموال يجب أن يكون في إطار منظور أوسع ليتسنى تحرير موارد إضافية لتمويل التعاون اﻹنمائي.
    Son objectif est de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les programmes de déminage, le recensement des régions minées, l'acquisition de matériel, et l'accès aux experts et aux structures spécialisées. UN والغرض منه هو حشد موارد إضافية لتمويل برامج إزالة اﻷلغام، ووضع خرائط المناطق الملغومة، وشراء معدات، والانتفاع بخدمات الخبراء والهيئات المتخصصة.
    Les pays en développement sont aussi les premières victimes de la récession économique actuelle et, nécessairement, ne peuvent pas se permettre de verser des contributions supplémentaires pour financer le plan-cadre. UN وقد تضررت البلدان النامية أيضا أكثر من غيرها من جراء الانكماش الاقتصادي الحالي وليست لديها القدرة بطبيعة الحال على دفع اشتراكات إضافية لتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Nous nous félicitons en outre de la récente initiative du Brésil et de la France, qui vise à créer une taxe sur le transport aérien afin de collecter des fonds supplémentaires pour financer le développement. UN نود أيضا أن نرحب بمبادرة البرازيل وفرنسا الأخيرة لفرض ضريبة على السفر بالطائرات، وذلك لإيجاد موارد إضافية لتمويل التنمية.
    En guise de mesure à court terme, l'UE fournit déjà une aide alimentaire aux zones les plus touchées par la crise, et s'efforce de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer ces activités. UN 25- وقال إن الاتحاد الأوروبي اتخذ تدبيرا قصير الأجل، بقيامه بتقديم المعونة الغذائية إلى المناطق الأكثر تضررا من الأزمة، كما إنه يعمل على حشد موارد إضافية لتمويل تلك الأنشطة.
    En tant que l'un des plus fervents partisans de l'ONU, le Gouvernement norvégien fournira 25 millions de dollars de ressources supplémentaires pour financer les huit bureaux pilotes uniques des Nations Unies cette année. UN والحكومة النرويجية، بوصفها أحد أقوى مؤيدي الأمم المتحدة، ستقدم مبلغ 25 مليون دولار في شكل موارد إضافية لتمويل التجارب الثماني لاختبار نهج " توحيد كيانات الأمم المتحدة " هذا العام.
    Grâce à son vaste réseau de donateurs et de fonds de placement commerciaux, le FENU pourrait mobiliser des ressources supplémentaires pour financer des programmes de pays conjoints avec le PNUD. UN ويستطيع الصندوق، من خلال شبكته الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، تعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
    49. L'Administrateur a approuvé des crédits supplémentaires pour financer les tables rondes et la participation du PNUD aux réunions des groupes consultatifs. UN ٤٩ - ووافق مدير البرنامج على تقديم أموال إضافية لدعم اجتماعات المائدة المستديرة ومشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية.
    Grâce à ce vaste réseau de donateurs et de fonds d'investissement commerciaux, le Groupe spécial du microfinancement du PNUD mobiliserait des ressources supplémentaires pour financer les programmes de pays conjoints du PNUD et du Groupe spécial du microfinancement du PNUD. UN وستقوم تلك الوحدة، عن طريق شبكتها الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، بتعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي.
    L'Assemblée générale devra en effet ouvrir des crédits supplémentaires pour financer le Bureau de vérification des Nations Unies pendant la durée de son mandat et pour que l'on ait l'assurance que les fonds nécessaires seront disponibles en temps voulu. UN وطبقا لذلك، سيلزم أن تخصص الجمعية العامة أموالا إضافية لتغطية تكاليف مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق طوال فترة ولايته، كما يلزم وجود تأكيدات بإتاحة تلك اﻷموال في الجدول الزمني اللازم.
    Les ressources nécessaires pour faire face aux fluctuations climatiques sont particulièrement coûteuses pour les pays vulnérables, y compris les petits pays insulaires en développement de la région, pour lesquels la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les mesures d'adaptation en particulier s'impose. UN 28 - وتعد الاحتياجات من الموارد لمواجهة تحدي تغير المناخ مرهقة بشكل خاص للبلدان المعرّضة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة. وهناك حاجة واضحة بالنسبة لهذه البلدان لتعبئة موارد إضافية من أجل تمويل تدابير التكيف على وجه الخصوص.
    Elle a remercié en particulier le Gouvernement néerlandais de s'être montré particulièrement généreux en augmentant ses contributions pluriannuelles au budget ordinaire du Fonds et en versant des contributions supplémentaires pour financer des activités et des installations de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence et des activités de sensibilisation. UN ووجهت الشكر بصفة خاصة إلى حكومة هولندا لدعمها الشديد السخاء لسنوات متعددة وزيادة الدعم للموارد العادية للصندوق والتبرعات الإضافية للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والسلع والدعوة المتعلقتين بالصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد