ويكيبيديا

    "supplémentaires si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية إذا
        
    • إضافية عند
        
    • أخرى إذا
        
    • الإضافية إذا
        
    • إضافية في حالة
        
    On réaliserait des économies supplémentaires si l'on étendait l'application du plafond révisé aux retraités et bénéficiaires actuels. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين.
    L'installation a posteriori de ces dispositifs entraînerait des coûts supplémentaires si rien n'était fait pour les intégrer au stade de la construction. UN ومن شأن إعادة إدخال تلك السمات الأمنية لاحقا تكبد تكاليف إضافية إذا لم تتخذ إجراءات لإدخالها أثناء التشييد.
    D'une manière générale, nous souscrivons à ce qui est présenté, sauf indication contraire, mais dans certains domaines, des détails supplémentaires, si on en a, pourraient être fournis pour plus de clarté. UN على العموم نتفق مع ما هو مقدّم، ما لم يرد خلاف ذلك، لكنه يمكن في بعض الحالات القيام، على سبيل التوضيح، بتقديم تفاصيل إضافية إذا كانت معروفة.
    Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. UN وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة.
    Si l'on entend employer le demandeur d'emploi dans une entreprise sociale, l'aide financière est accordée pour une période de trois ans renouvelable pour trois années supplémentaires si l'aptitude au travail a encore diminué. UN وإن وجدت رغبة في توظيف هؤلاء الأشخاص للعمل في مؤسسة اجتماعية، يمنح الدعم المالي لمدة ثلاثة أعوام قابلة للتمديد لمدة ثلاث سنوات أخرى إذا ما انخفضت قدرة الموظف على العمل مرة أخرى.
    D'une manière générale, nous souscrivons à ce qui est présenté, sauf indication contraire, mais dans certains domaines, des détails supplémentaires, si on en a, pourraient être fournis pour plus de clarté. UN على العموم نتفق مع ما هو مقدّم، ما لم يرد خلاف ذلك، لكنه يمكن في بعض الحالات القيام، على سبيل التوضيح، بتقديم تفاصيل إضافية إذا كانت معروفة.
    Les Pays-Bas s'efforcent actuellement, dans le cadre de l'Union européenne, d'élaborer des indicateurs de base à cet égard et prendront des dispositions législatives supplémentaires si ces derniers s'avèrent inefficaces. UN وتعمل هولندا ضمن إطار الاتحاد الأوروبي لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات في هذا الصدد، وستتخذ تدابير قانونية إضافية إذا ثبت أن تلك النقاط المرجعية والمؤشرات غير فعالة.
    Les Parties voudront peutêtre envisager de fournir des ressources supplémentaires si elles souhaitent que le processus d'examen approfondi soit mené à bien sur une période de deux ans, conformément à la pratique actuelle. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    Le Gouvernement japonais est très préoccupé par les conséquences de la grave crise financière que traverse l'UNRWA et envisagera la possibilité d'effectuer des contributions supplémentaires si elles sont approuvées par la Diète nationale du Japon. UN وتشعر حكومة بلده ببالغ القلق إزاء تأثير الأزمة المالية الخطيرة التي تواجهها الأونروا، وستنظر في تقديم تبرعات إضافية إذا ما وافق البرلمان الوطني لليابان على ذلك.
    La coordination des ministères est également indispensable pour évaluer les activités menées et formuler des mesures supplémentaires si de nouveaux besoins apparaissent, et il est tout aussi important de travailler avec la société civile et de l'associer à ce processus. UN كما أن التنسيق بين الوزارات مسألة لا غنى عنها من أجل تقييم الأنشطة الجاري تنفيذها وصوغ تدابير إضافية إذا ما استدعت الحاجة، والعمل مع المجتمع المدني وإشراكه في هذه العملية لا يقلان عن ذلك أهميةً.
    Bien qu'il puisse continuer à fonctionner avec les effectifs actuels, le Bureau du Contrôleur général a besoin de ressources supplémentaires si l'on veut qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN ومع أن مكتب المراقب المالي العام يستطيع مواصلة أدائه وظائفه بمستوى العدد الحالي من الموظفين لديه، فإنه يحتاج إلى موارد إضافية إذا ما أُريد له أن يضطلع بفعالية بالولاية المكلّف بها.
    Pendant la grossesse et la première année suivant la naissance, ou pendant toute la période de l'allaitement, une travailleuse ne peut pas travailler de nuit ou faire des heures supplémentaires si une évaluation des risques a établi que ce type d'activité mettait en danger sa santé ou celle de son enfant. UN ولا يجوز لعاملة، أثناء حملها وفي السنة التي تلي الوضع أو طيلة فترة الإرضاع، أن تعمل ليلاً أو تعمل ساعات إضافية إذا ثبت من عملية تقييم المخاطر أن هذا النوع من النشاط يعرض صحتها أو صحة وليدها للخطر.
    Nous estimons également que la proposition du secrétariat de prendre des dispositions en vue de la tenue de deux réunions du Comité en 1995, deux réunions en 1996 et une réunion en 1997, s'inscrit dans le cadre des objectifs de planification, sans exclure la possibilité de tenir des réunions supplémentaires si le Comité le juge utile. UN كذلك نحن نعتبر أن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة والقاضي بعقد اجتماعين للجنة في عام ١٩٩٥، واجتماعين في عام ١٩٩٦، واجتماع واحد في عام ١٩٩٧، اقتراح معقول ﻷغراض التخطيط، دون استبعاد امكانية عقد اجتماعات إضافية إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    On prévoyait à l'origine que le Fonds disposerait de capitaux propres importants, pourrait emprunter des sommes supplémentaires si nécessaire et assurerait ainsi le financement des stocks régulateurs des nouveaux accords internationaux sur les produits de base ou des accords existants. UN إذ كانت الفكرة الأصلية تتمثل في إنشاء صندوق ذي رأس مال ذاتي كبير يكون قادراً على اقتراض أموال إضافية إذا لزم الأمر وتوفير مصدر تمويل مضمون لعمليات التخزين اللازمة للاتفاقات السلعية الدولية القائمة أو الجديدة.
    Outre les journaux télévisés quotidiens, une émission d'une demi-heure consacrée à un sujet particulier sera diffusée trois fois par semaine, du temps d'antenne étant réservé à des émissions supplémentaires si nécessaire. UN وباﻹضافة إلى البرامج اﻹخبارية اليومية، ستذاع بشكل منتظم ثلاث مرات في اﻷسبوع برامج مسلية مدتها نصف ساعة وسيخصص وقت مقتطع لبرامج إضافية عند الاقتضاء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des mesures temporaires spéciales dans les secteurs dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou désavantagées et de fournir des ressources supplémentaires, si nécessaire, pour accélérer la promotion de la femme. UN 19 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو تعاني من الضعف وتخصيص موارد إضافية عند الحاجة للإسراع بالنهوض بالمرأة.
    Il a appris que la base logistique de la Mission, qui se trouve à Kigoma (République-Unie de Tanzanie), et la base de transit d'Entebbe (Ouganda) disposent d'une capacité suffisante pour assurer l'appui soutenu de nouvelles missions et qu'elles offrent toutes deux une surface suffisante pour accueillir des installations supplémentaires si la nécessité s'en faisait sentir. UN وأُبلغت اللجنة أن لقاعدة السوقيات التابعة للبعثة في كيغوما، جمهورية تنزانيا المتحدة، وقاعدة المرور العابر التابعة لها في عنتيببي، أوغندا، القدرة الكافية على تقديم دعم واسع للبعثات الجديدة وأن كلا الموقعين بهما قدرة كافية فيما يتعلق بالحيز الذي يمكن استخدامه لتشييد مرافق إضافية عند الضرورة.
    Le retrait des contingents étrangers pourrait entraîner des difficultés supplémentaires si ces derniers manquent de ressources pour emporter la totalité des armes, des munitions et du matériel militaire qu'ils ont importés. UN وقد يتسبب انسحاب القوات الأجنبية من البلد في مشكلة أخرى إذا ما افتقرت هذه القوات إلى الموارد اللازمة لسحب ما استوردته من أسلحة وذخيرة ومعدات عسكرية أخرى.
    Le parquet dispose de quinze jours pour mener à bien son enquête et cette période peut être prolongée de quinze jours supplémentaires si nécessaire, sur décision de la justice. UN وبعد ذلك يتعين على المدعين العامين إنهاء التحقيق في 15 يوماً، وتزيد المحكمة الفترة إلى 15 يوماً أخرى إذا لزم الأمر
    Une personne atteinte d'un handicap grave peut prétendre à une aide financière des pouvoirs publics pour un certain nombre de dépenses supplémentaires si celles-ci découlent directement du handicap. UN 450- ويعد الشخص ذو الإعاقة البالغة مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية من السلطات العامة للوفاء ببعض النفقات الإضافية إذا كانت هذه النفقات تترتب بشكل مباشر على إعاقته.
    Des dispositions devraient être prises pour que l'on puisse tenir des séances supplémentaires si nécessaire. UN وينبغي اﻹعداد لعقد جلسات إضافية في حالة الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد