ويكيبيديا

    "supportées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتحملها
        
    • تكبدتها
        
    • المبالغ
        
    • تدفعها
        
    • تتكبدها
        
    • يتحمّل
        
    • تقسمها
        
    • متكبدة من قبل
        
    Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Les pièces justificatives fournies ne montrent pas en quoi les dépenses en question diffèrent des dépenses d'exploitation ordinaires supportées par une entreprise commerciale. UN ولا تبين اﻷدلة المقدمة كيف تختلف النفقات الخاصة التي تكبدتها شركة غالف كيبل والتي تطالب بشأنها بتعويضات عن النفقات العادية التي تكبدتها كجزء من مشروع تجاري جارٍ.
    En revanche, le tribunal a accordé le remboursement des dépenses supportées par le Gouvernement français pour réintroduire des espèces qui avaient souffert de la pollution et de ses conséquences. UN ومن جهة أخرى، حكمت المحكمة أيضا بتعويض النفقات التي تكبدتها الحكومة الفرنسية لإعادة الأنواع الحية التي عانت من التلوث ونتائجه.
    Les recettes provenant d'activités financées en commun sont les sommes versées par d'autres organisations au titre de leur part de dépenses communes supportées par l'Organisation. UN وتمثل الإيرادات الآتية من الأنشطة المشتركة التمويل المبالغ التي تُقيَّد على حساب المؤسسات الأخرى لتغطية حصتها من التكاليف المشتركة التي تدفعها المنظمة.
    Le protocole facultatif dispose que ces dépenses seront déterminées par le Sous-Comité et supportées par l'ONU. UN وينص البروتوكول على أن تحــــدد اللجنــــة الفرعيــــة تلك النفقات وأن تتكبدها الأمم المتحدة.
    Aux termes de l'Article 15 de l'Acte constitutif, les dépenses au titre du budget ordinaire sont supportées par les Membres suivant la répartition fixée conformément au barème des quotes-parts arrêté par la Conférence à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, sur recommandation du Conseil. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Dépenses afférentes aux programmes supportées par les gouvernements UN النفقات البرنامجية التي تتحملها الحكومات
    Sachant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن تكاليف البعثة هي من نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    54. Une indemnité d'un montant total de Can$ 2 624 000 est demandée au titre des dépenses supportées par le Ministère des affaires extérieures pour renforcer la sécurité des missions diplomatiques canadiennes au Moyen-Orient et dans d'autres régions. UN 54- وتلتمس وزارة الخارجية تعويضاً قدره 000 624 2 دولار كندي عن التكاليف التي تكبدتها في تعزيز أمن البعثات الدبلوماسية الكندية في الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    Le Comité estime donc que les dépenses supportées par la Saudi Aramco indépendamment de la question de savoir si elles se rapportaient à des opérations offensives ou défensives sont assimilables à des dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses effectuées pour des opérations militaires menées contre l'Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها شركة أرامكو السعودية تعتبر، بصرف النظر عن كونها لعمليات هجومية أو دفاعية، من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق التي أعلن مقرر مجلس الإدارة 19 بالتحديد عدم قابليتها للتعويض.
    En l'espèce, il constate qu'Enka était contractuellement tenu de financer 50 % des dépenses supportées par Bechtel du fait de la détention de ses salariés. UN وفي هذه الحالة، فإن الفريق مقتنع بأن Enka كانت مسؤولة تعاقديا عن نسبة ٠٥ في المائة من التكاليف التي تكبدتها Bechtel نتيجة لاحتجاز موظفيها.
    viii) Les recettes provenant d'activités financées en commun sont les sommes versées par d'autres organisations au titre de leur part de dépenses communes supportées par l'Organisation; UN ' 8` الإيرادات الآتية من الأنشطة المشتركة التمويل تمثل المبالغ التي تقيد على حساب المؤسسات الأخرى لتغطية حصتها من التكاليف المشتركة التي تدفعها المنظمة.
    viii) Les recettes provenant d'activités financées conjointement sont les sommes versées par d'autres organisations au titre de leur part de dépenses communes supportées par l'Organisation; UN ' 8` الإيرادات الآتية من الأنشطة المشتركة التمويل تمثل المبالغ التي تقيد على حساب المؤسسات الأخرى لتغطية حصتها من التكاليف المشتركة التي تدفعها المنظمة؛
    Le cycle complet d'enquêtes le plus récent sur les dépenses supportées par les États fournisseurs de contingents a été lancé à la fin de 1996 mais tous les résultats n'ont été publiés qu'au début de 2000. UN وانطلقت آخر دورة دراسات استقصائية كاملة عن التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات في نهاية عام 1996، ولكن لم يتم الإبلاغ عن جميع نتائجها حتى مطلع سنة 2000.
    Comme il ressort de cet aperçu des décisions prises dans le passé, l'ONU a éprouvé des difficultés ces 20 dernières années à mettre en place un système limpide et prévisible qui permette de fixer et d'ajuster les taux de remboursement des dépenses supplémentaires supportées par les États déployant des contingents et des effectifs de police sous le drapeau des Nations Unies. UN 11 - وعلى نحو ما يمكن تبيانه من هذا الاستعراض العام للقرارات السابقة، فقد وجدت الأمم المتحدة على مدى العقدين الماضيين صعوبة في وضع نظام واضح خال من المفاجآت يساعد في تحديد وتسوية معدلات السداد لتغطية التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة نظير نشرهم تحت علم الأمم المتحدة.
    Aux termes de l'Article 15 de l'Acte constitutif, les dépenses au titre du budget ordinaire sont supportées par les Membres suivant la répartition fixée conformément au barème des quotes-parts arrêté par la Conférence à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, sur recommandation du Conseil. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    Aux termes de l'Article 15 de l'Acte constitutif, les dépenses au titre du budget ordinaire sont supportées par les Membres suivant la répartition fixée conformément au barème des quotes-parts arrêté par la Conférence à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, sur recommandation du Conseil. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزّعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    a) La Charte stipule que les dépenses de l'Organisation sont supportées par les Membres selon la répartition fixée par l'Assemblée générale. UN )أ( يحدد الميثاق أن الدول اﻷعضاء تتحمل نفقات المنظمة كما تقسمها على هذه الدول الجمعية العامة.
    Toutefois, dans la note de bas de page du tableau 3, il est fait mention d'une demande de remboursement de 111 460 000 dollars (déduction faite des remboursements effectués par le HCR) correspondant au montant total au 31 décembre 1993 des dépenses supportées par le Gouvernement de Hong-kong au titre des demandeurs d'asile (soins, entretien et services sociaux). UN ومع هذا، فإن ثمة حاشية واردة في الجدول ٣ تقول بأنه توجد مطالبة بنفقات تراكمية تبلغ ١١١,٤٦ مليون دولار )صافي مبلغ مسدد من جانب مفوضية اللاجئين(، وهي متكبدة من قبل حكومة هونغ كونغ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتتعلق بالوفاء بتكاليف الرعاية واﻹعالة والخدمات الاجتماعية اللازمة لملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد