L'examen des éléments de preuve, qui a ensuite été effectué par les autorités nationales de l'État Membre où il se trouvait, a révélé que ce fonctionnaire avait stocké plus de 800 images sur divers supports électroniques qui se trouvaient dans ses affaires personnelles. | UN | وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف. |
L'examen des éléments de preuve, qui a ensuite été effectué par les autorités nationales de l'État Membre où il se trouvait, a révélé que ce fonctionnaire avait stocké plus de 800 images sur divers supports électroniques qui se trouvaient dans ses affaires personnelles. | UN | وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف. |
Il devrait également continuer d'assurer la publication de textes présentant un intérêt juridique sur les pages Internet de l'ONU ainsi que sur d'autres supports électroniques. | UN | كما ينبغي أن تبذل الأمانة العامة للأمم المتحدة جهودا لضمان نشر المسائل ذات الأهمية القانونية عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى. |
vii) supports électroniques, sonores et vidéo. | UN | ' ٧ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو. |
iii) supports électroniques, audio et vidéo. Mise à jour trimestrielle des pages d’accueil ci-après de la CESAP (World Wide Web) : environnement; énergie; eau et ressources minérales; applications des techniques spatiales au développement durable; | UN | ' ٣` اﻹصدارات اﻹلكترونية والصوتية وإصدارات الفيديو - استكمال فصلي لصفحات الاستقبال التالية التابعة للجنة على الشبكة العالمية - البيئة؛ والطاقة؛ والموارد المائية والمعدنية؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
Publications sur d'autres supports électroniques | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
39. Comme on l'a vu à propos du tourisme en général et du transport aérien en particulier, les ressources humaines sont d'une importance primordiale dans l'exploitation des systèmes mondiaux de distribution et des autres supports électroniques. | UN | ٩٣- وحسبما سبق ذكره بالنسبة لقطاع السياحة بوجه عام وللنقل الجوي بوجه خاص، تعتبر الموارد البشرية ذات أهمية بالغة لتشغيل نظم التوزيع العالمية وغيرها من الوسائط الالكترونية. |
La peine d'emprisonnement est comprise entre un an et trois ans si les actes susvisés sont commis par des personnes chargées de la garde des supports électroniques, informatiques, magnétiques et télématiques. | UN | وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات إذا قام بالأفعال الموصوفة في الفقرة السابقة أشخاص مكلفون بالمسؤولية عن الوسائل الإلكترونية والمعلوماتية والمغناطيسية والهاتفية. |
Le secrétariat pourrait donc exploiter ses avantages comparatifs et améliorer sa stratégie pour mieux faire connaître ses publications, en ayant notamment davantage recours aux supports électroniques modernes pour accompagner ses publications phares. | UN | وهكذا تستطيع الأمانة أن تستفيد من مزاياها النسبية وتستحدث استراتيجية تواصل أفضل لمنشوراتها، تشمل زيادة استخدام الوسائط الإلكترونية الحديثة لمصاحبة منشوراتها الرئيسية. |
4. Succès du volet supports électroniques | UN | 4 - الإقبال على ركيزة الوسائط الإلكترونية |
c) supports électroniques. Diffusion de documents et d'informations sur tablettes, clefs USB et CD-ROM; | UN | (ج) الوسائط الإلكترونية - توزيع الوثائق والمعلومات عبر الألواح المحمولة، والذاكرات الومضية، والأقراص المدمجة؛ |
Améliorer la base d'information, y compris par le biais de supports électroniques comme l'Internet et les CD-ROM, tout particulièrement dans les pays en développement, en veillant à ce que les informations atteignent bien les groupes cibles appropriés afin de pouvoir les démarginaliser et assurer leur droit de savoir. | UN | معلومات بلغات مناسبة تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالةحقهمفي المعرفة. |
Il devrait également continuer d'assurer la publication de textes présentant un intérêt juridique si possible, dans toutes les langues officielles de l'Organisation, sur les pages Internet de l'ONU ainsi que sur d'autres supports électroniques. | UN | كما ينبغي أن تواصل الأمانة العامة بذل جهود لضمان نشر مواد بشأن المسائل ذات الأهمية القانونية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بالقدر الممكن عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى. |
a. Appui à l'édition électronique : assistance aux fins de l'établissement des documents à publier sur CD-ROM ou sur d'autres types de supports électroniques, aide à la mise en page des publications; administration et contrôle de la qualité du site Web de la CNUCED, coordination de son contenu et coordination technique avec le Centre international de calcul; | UN | أ - توفير الدعم للنشر الإلكتروني: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمنشورات في شكل سي دي أو غير ذلك من الوسائط الإلكترونية وتقديم الدعم إلى أنشطة النشر من رسوم بيانية رسوم لفنانين، وتعهد موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت ومراقبة جودته، وتنسيق محتوياته، والتنسيق التقني مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني؛ |
vii) supports électroniques, sonores et vidéo. | UN | ' ٧ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو. |
iii) supports électroniques, audio et vidéo. Page d'accueil de la CESAP sur les ressources énergétiques (World Wide Web); | UN | ' ٣` اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو - صفحة استقبال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ الموجودة على شبكة WWW العالمية والمتعلقة بموارد الطاقة؛ |
iii) supports électroniques, audio et vidéo. Mise à jour trimestrielle des pages d’accueil ci-après de la CESAP (World Wide Web) : environnement; énergie; eau et ressources minérales; applications des techniques spatiales au développement durable; | UN | ' ٣` اﻹصدارات اﻹلكترونية والسمعية وإصدارات الفيديو - استكمال فصلي لصفحات الاستقبال التالية التابعة للجنة على الشبكة العالمية - البيئة؛ والطاقة؛ والموارد المائية والمعدنية؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. | UN | وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة. |
x) Publication d'avis de vacances de poste sur des supports électroniques (Internet et système à disques optiques, par exemple) et réception de candidatures adressées par voie électronique; | UN | ' ٠١` اﻹعلان عن الشواغر المتاحة من خلال الوسائط الالكترونية )مثل شبكة " انترنت " واﻷقراص الضوئية( وإتاحة تلقي الطلبات إلكترونيا؛ |
557. À l'occasion du bicentenaire de la naissance du poète A. S. Pouchkine, le fonds a publié des catalogues, des enregistrements sonores, cinématographiques et vidéos, pratiquement des œuvres complètes du poète sur supports électroniques. | UN | 557- وبمناسبة الاحتفال بمرور مائتي سنة على مولد الشاعر أ. س. بوشكين، قام الصندوق بنشر كاتالوغات وتسجيلات صوتية وسينمائية وبالفيديو للأعمال الكاملة للشاعر، على الوسائل الإلكترونية. |
ii) supports électroniques, sonores ou vidéo. | UN | ' ٢ ' إصدارات إلكترونية وسمعية للفيديو. |
Ainsi, le Ghana prévoit de mettre un terme à la diffusion d’images négatives et dégradantes de la femme au moyen de différents supports électroniques, imprimés, visuels ou auditifs utilisés par les médias. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتزم غانا التوقف عن بث الصور السلبية والمهينة للمرأة في وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية. |
La priorité devait être accordée au transfert de l'information disponible dans des bases de données électroniques et à la publication dans les délais, notamment sur des supports électroniques, de tous les comptes rendus analytiques dès qu'ils étaient disponibles (ibid., par. 55, 58, 59 et 115). | UN | وينبغي إيلاء أولوية لنقل البيانات القائمة إلى قواعد بيانات إلكترونية وضمان نشرها في الوقت المناسب، مع ضمان نشر جميع المحاضر الموجزة، حال توفرها، بما في ذلك في شكل إلكتروني (المرجع نفسه، الفقرات 55 و58-59 و115). |
Les deux types de publication devraient coexister au moins jusqu'à ce que les Etats Membres aient pris l'habitude d'utiliser couramment les supports électroniques. | UN | فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر. |
IS3.56 Les activités exécutées au titre du sous-programme 3 (Vente des publications des Nations Unies) permettent de diffuser davantage des informations sur l'Organisation par la commercialisation et la distribution de documents, rapports, ouvrages, périodiques, microfiches, vidéocassettes, disques ROM et autres supports électroniques. | UN | ب إ ٣ - ٦٥ تكفل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٣، بيع منشورات اﻷمم المتحدة، قناة إضافية لنشر المعلومات عن المنظمة من خلال تسويق وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والبطاقات المجهرية والفيديو وأقراص الليزر الثابتة المحتوى وغير ذلك من اﻷشكال الالكترونية عموما. |