ويكيبيديا

    "supposée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفترض
        
    • يفترض
        
    • المزعوم
        
    • المفترضة
        
    • المفروض
        
    • يُفترض
        
    • مفترض
        
    • المتصورة
        
    • مزعومة
        
    • المتصور
        
    • مفترضة
        
    • المُفترض
        
    • المزعومة
        
    • مُفترض
        
    • يُزعم
        
    Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Tu n'étais pas supposée partir il y a des heures ? Open Subtitles ألم يكن من المفترض أن تغادري قبل ساعات مضت؟
    Vous êtes supposée être l'amie de tout le monde, non ? Open Subtitles اليس من المفترض ان تكوني صديقة الجميع, اليس كذلك؟
    Je ne suis pas supposée avoir de favorites, mais... Entre toi et moi, c'est ma favorite. Open Subtitles لا يفترض أن يكون لدي طلاب مفضلون لكن بيني وبينك، إنها المفضلة لدي
    Il est vrai que le règlement d'une affaire par la Cour prend en moyenne deux ans, et l'un de ces griefs est la lenteur supposée des procédures devant la Cour. UN وأحد تلك الانتقادات هو بطء إجراءات المحكمة المزعوم. صحيح أن المحكمة تستغرق سنتين في المتوسط للفصل في دعوى ما.
    La vidéo était supposée être des Atrians racontant l'histoire du jour où ils sont arrivés. Open Subtitles الفيديو كان من المفترض ان يكون عن الاتيريين وهم يخبرون قصص وصولهم
    Tu n'étais pas supposée te pointer à ma porte, me cherchant. Open Subtitles ولم يكن من المفترض بكِ المجيء لي والبحث عني
    Je suis supposée être la mère, techniquement. - Mon fiancé. Open Subtitles من الناحية التقنية, من المفترض ان اكون الأم
    Je ne suis même pas supposée te dire ça, mais ta sœur a une réelle chance de gagner ce jeu. Open Subtitles حسناً ، وأنا ليس من المفترض أن أخبرك بهذا ولكن أختك هي أقرب فتاة ستفوز بالبرنامج
    Vous êtes supposée en être à deux ou trois mois ? Open Subtitles من المفترض أن يكون في الشهر الثاني أو الثالث
    Elle est supposée nous représenter, pas coucher avec la patronne. Open Subtitles من المفترض أنها تمثلنا وليست تنام مع رئيستنا
    Ne l'oublie pas, l'utilisation répétée est supposée transformer les gens qui l'utilisent en monstres, ok ? Open Subtitles لا تنسي تكرار الاستخدام من المفترض ان يحول الناس الذين يستخدمونه لوحوش حسنا؟
    Tu étais supposée le stopper, pas lui démonter la tête. Open Subtitles المفترض عليكِ أن توقفيه ليس محاولة لخلع رأسه
    Donc je ne suis supposée croire que ce que vous me dites maintenant ? Open Subtitles لذا من المفترض فقط أن أصدق كل ما تخبرني به الآن؟
    Je suis supposée vérifier son ouïe et ses réflexes, quand tu auras le temps. Open Subtitles حسناً، يفترض أن أفحص سمعها وردود فعلها عندما نسنح لك الفرصة
    Tu n'étais pas supposée être dehors avec le petit ami ce week end ? Open Subtitles ألم يفترض بأن تكوني خارجة مع خليلك عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
    La présence supposée de conseillers étrangers a également été un sujet de désaccord entre les États, tout comme la question de l'imposition de sanctions. UN وكانت مسألة الوجود المزعوم للمستشارين الأجانب أيضاً مثار خلاف بين الدول شأنها شأن مسألة فرض العقوبات.
    Cette concentration supposée pourrait cependant représenter la valeur la plus défavorable, car elle est probablement basée sur du pétrole brut à haute teneur en mercure. UN غير أن هذه القيمة المفترضة يمكن أن تمثل أسوأ الحالات إذ يرجح أن تستند إلى قياسات النفط الخام الغني بالزئبق.
    Rahel était supposée être l'assurance pour ma vie, je le sais. Open Subtitles اعلم انه كان المفروض ان تكون راتشيل ضماناً لحياتي
    Tu étais supposée disparaître il y a des mois de ça. Open Subtitles لقد كان يُفترض بكِ أن تختفي منذ أشهرٍ مضت.
    Je lui ai demandé d'au moins me dire quel crime je suis supposée avoir commis. Open Subtitles فسألتها هلا تخبريني على الأقل أي جريمة مفترض أنني قمت بها فرفضت
    La part effective de dettes et de prises de participation est déterminée par les flux financiers prévus et par la contribution et la solvabilité supposée des responsables du projet. UN وتجري موازنة النسب الحقيقية بين القروض ورأس المال مقابل التدفقات النقدية المتوقعة ومساهمة أصحاب المشاريع والجدارة الائتمانية المتصورة.
    L'objectif était de démasquer les éléments censément subversifs au sein de la société civile pour défendre le pays contre la menace supposée d'une conspiration étrangère. UN وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة.
    Il semble toutefois que le commandement des FFDTL n'a pris que peu de mesures pour vérifier l'ampleur de la menace ou recourir à des moyens non militaires pour répondre à la menace supposée. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن قيادة قوات الدفاع اتخذت خطوات محدودة للتحقق من مدى الخطر الذي يشكله ذلك الهجوم أو لاستخدام طرق غير عسكرية لإنهاء الخطر المتصور حدوثه.
    La crainte est déclenchée notamment par les émigrants musulmans et vient d'une connexion supposée entre l'Islam et le terrorisme. UN ويؤجج هذه الخشية بشكل خاص المهاجرون الإسلاميون وهي تنشأ من صلة مفترضة بين الإسلام والإرهاب.
    La sœur de Michael était supposée se marier ce dimanche. Open Subtitles كان من المُفترض بإبنته أن تتزوج بيوم الأحد من هذا الأسبوع
    Cet argent était supposée désodoriser nos enfants, et à la place tu achète cette ... chose pour engraisser ton visage. Open Subtitles كان مُفترض بذلك المال أن يخلّص أولادنا من الرائحة الكريهة و عوضا عن ذلك إشتريت "دو هيكي" لترضي جشعك ؟
    Pour ce qui est de la déclaration concernant l'absence supposée de règles claires, Mme Ahlenius souligne que le Comité des commissaires aux comptes a mentionné que l'Équipe spéciale a appliqué les règles établies dans le Manuel du BSCI, qui a été élaboré en collaboration avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN وفي ما يتعلق بالبيان بشأن ما يُزعم من عدم وجود لقواعد واضحة، أشارت إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد ذكر أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتبعت القواعد المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أعدَّ بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد