ويكيبيديا

    "supprimer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحذف من
        
    • تزيل من
        
    • تلغي من
        
    • حذفها من
        
    • تخفيض المتراكم
        
    • طريق الاستغناء عن
        
    Il engage donc instamment l'État partie de supprimer de la loi l'obligation d'obtenir avant de partir l'autorisation de rentrer dans le pays qui est imposée aux résidents permanents tels que les personnes d'origine coréenne nées au Japon. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي الأصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    Il prie donc instamment l'État partie de supprimer de la loi l'obligation d'obtenir avant de partir l'autorisation de rentrer dans le pays qui est imposée aux résidents permanents tels que les personnes d'origine coréenne nées au Japon. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي اﻷصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    C'est la Pologne qui, il y a un an, a proposé à l'Assemblée générale de supprimer de la Charte des Nations Unies la clause archaïque d'États ennemis. UN لقد كانت بولندا هي التي اقترحت على الجمعية العامة منذ عام مضى أن تحذف من ميثاق اﻷمم المتحدة عبارة الدول المتعادية التي عفا عليها الزمن.
    c) Prier les pays de supprimer de leur législation nationale les exemptions dont bénéficient les cartels d'exportation; UN )ج( توجيه طلب الى البلدان بأن تزيل من تشريعاتها الوطنية الاعفاءات الخاصة بكارتلات التصدير؛
    b) De supprimer de leur législation nationale toute disposition justifiant des pratiques néfastes à l'encontre des enfants ou permettant de donner son consentement à de telles pratiques; UN (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛
    26. supprimer de sa législation toutes les normes discriminatoires à l'égard des femmes (Italie); UN 26- أن تلغي من تشريعاتها جميع القواعد التي تُميِّز ضد المرأة (إيطاليا)؛
    Il a été reconnu que certains États utilisaient cette méthode de passation et il a été dit qu'il fallait dès lors examiner avec prudence les propositions tendant à la supprimer de la Loi type révisée ou à la modifier de manière substantielle. UN وسُلّم بأن بعض الولايات القضائية تستخدم طريقة الاشتراء هذه، ومن ثم فقد توخي الحذر إزاء الاقتراحات الداعية إلى حذفها من القانون النموذجي المنقح أو إلى إدخال تعديلات كبيرة عليها.
    c On continuera à supprimer de nombreux documents si le projet de destruction des documents périmés est mené à terme. UN )ج( سيتواصل ارتفاع عمليات اﻹتلاف إذا تم تنفيذ مشروع تخفيض المتراكم.
    Pour ce qui est des autres types de communication, les négociations tenues avec la direction des postes, téléphones et télégraphes suisses ont permis d'obtenir des tarifs plus avantageux; d'autre part, un meilleur usage de l'automatisation a permis de supprimer de nombreux emplois de bureau. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻷخرى من الاتصالات، تحققت وفورات عن طريق التفاوض مع سلطات هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية للحصول على أسعار أدنى وأفضل، وعن طريق الاستغناء عن العديد من الوظائف الكتابية من خلال تحسين استغلال التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    i) supprimer de la base de données toutes les candidatures qui n'auront pas été confirmées par le centre de liaison national compétent d'ici au 31 décembre 2013. UN أن تحذف من قاعدة البيانات جميع الطلبات التي لم تؤكدها جهات الاتصال الوطنية ذات الصلة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Supprimer, de la liste des documents, TD/L.418 − Compte rendu de la table ronde thématique 8: Renforcer la CNUCED, son rôle en matière de développement. UN تحذف من قائمة الوثائق الوثيقة TD/L.418 المعنونة: Summary of interactive thematic round table 8: Strengthening UNCTAD: enhancing its development role.
    4. Décide de supprimer de l'ordre du jour de sa cinquante-troisième session le point intitulé " Application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid " ; UN ٤ - تقرر أن تحذف من جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين البند المعنون " تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها " ؛
    Elle a également décidé de supprimer de son ordre du jour, à sa cinquante-deuxième session, le point intitulé " Surveillance et soutien de la transition vers la démocratie en Afrique du Sud " . UN كما قررت أن تحذف من جدول أعمالها، اعتبارا من دورتها الثانية والخمسين، البند المعنون " رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب أفريقيا والمساعدة في هذه العملية.
    La Commission a en outre décidé de supprimer de son ordre du jour, à partir de sa cinquante-deuxième session, le point intitulé " Surveillance et soutien du passage à la démocratie en Afrique du Sud " . UN وقررت اللجنة كذلك أن تحذف من جدول أعمالها، اعتبارا من دورتها الثانية والخمسين، البند المعنون " رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا والمساعدة في هذه العملية " .
    Enfin, les sources affirment que le Gouvernement s'est engagé à supprimer de la liste les données qui ne correspondent pas à des cas de disparition en cours, mais la méthode à employer à cet égard n'est pas claire et aucun résultat n'a été présenté. UN 94- وأخيراً، أشارت المصادر إلى أن الحكومة تعهدت بأن تحذف من القائمة السجلات التي لا تتعلق بحالات الاختفاء المستمرة، وإن كانت المنهجية التي ستطبقها لا تزال غامضة وعلى الرغم من عدم التوصل إلى أي نتائج.
    b) De supprimer de leur législation nationale toute disposition justifiant des pratiques néfastes à l'encontre des enfants ou permettant de donner son consentement à de telles pratiques; UN (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛
    b) De supprimer de leur législation nationale toute disposition justifiant des pratiques néfastes à l'encontre des enfants ou permettant de donner son consentement à de telles pratiques; UN (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛
    b) De supprimer de leur législation nationale toute disposition justifiant des pratiques néfastes à l'encontre des enfants ou permettant de donner son consentement à de telles pratiques ; UN (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛
    b) De supprimer de leur législation nationale toute disposition justifiant des pratiques néfastes à l'encontre des enfants ou permettant de donner son consentement à de telles pratiques; UN (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de supprimer de son Code pénal les termes < < idiote > > et < < démente > > lorsqu'ils renvoient aux femmes souffrant d'un handicap mental ou psychosocial. UN وتحثها على أن تلغي من قانونها الجنائي مصطلحات " معتوهة " و " مجنونة " عند الإشارة إلى المرأة التي تعاني من إعاقات نفسية أو عقلية.
    Le Gouvernement s'est déclaré disposé à collaborer avec le Groupe de travail pour examiner, en particulier, les 49 cas qu'il lui avait demandé de supprimer de sa liste à l'issue de l'examen des cas en suspens effectué par le groupe interinstitutions qu'il avait lui-même mis en place. UN وقد أعربت الحكومة عن استعدادها للتعاون مع الفريق العامل، خاصة في فحص الـ 49 حالة التي طلبت حذفها من قائمة الفريق العامل إثر المراجعة التي أجراها الفريق المشترك بين الجهات الرسمية الذي شكلته للنظر في الحالات المعلقة.
    c On continuera à supprimer de nombreux documents si le projet de destruction des documents périmés est mené à terme. UN )ج( سيتواصل ارتفاع عمليات اﻹتلاف إذا تم تنفيذ مشروع تخفيض المتراكم.
    Pour ce qui est des autres types de communication, les négociations tenues avec la direction des postes, téléphones et télégraphes suisses ont permis d'obtenir des tarifs plus avantageux; d'autre part, un meilleur usage de l'automatisation a permis de supprimer de nombreux emplois de bureau. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻷخرى من الاتصالات، تحققت وفورات عن طريق التفاوض مع سلطات هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية للحصول على أسعار أدنى وأفضل، وعن طريق الاستغناء عن العديد من الوظائف الكتابية من خلال تحسين استغلال التشغيل اﻵلي للمكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد