ويكيبيديا

    "supprimer la mention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حذف الإشارة إلى
        
    • حذف اﻹشارة
        
    • بحذف الإشارة إلى
        
    • حذف الاشارة إلى
        
    • شطب عبارة
        
    • تحذف الإشارة إلى
        
    Page 13, lignes 6, 7, 8 et 9 : Outre l'observation précédente, le Canada suggère de supprimer la mention de l'article 487 du Code criminel, qui est une disposition énonçant la procédure pour obtenir et exécuter un mandat de perquisition. UN الصفحة 13، البنود 6 و 7 و 8 و 9 بالإضافة إلى الملاحظة السابقة، تقترح كندا حذف الإشارة إلى المادة 487 من القانون الجنائي وهي عبارة عن حكم يحدد إجراءات الحصول على أمر تفتيش وتنفيذه.
    On a proposé de supprimer la mention des deux conventions. UN 153 - اقتُرح حذف الإشارة إلى الاتفاقيتين.
    353. Certains membres ont appuyé la proposition du Rapporteur spécial de supprimer la mention du " cas fortuit " dans l'intitulé, puisque l'article 31 n'était pas censé traiter deux situations différentes. UN 353- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لاقتراح المقرر الخاص حذف الإشارة إلى " الحادث الفجائي " من العنوان لأن المادة 31 لم تعتبر مادة تعالج حالتين مختلفتين.
    Ainsi on a proposé de supprimer la mention du fond du différend, car les conférences préparatoires avaient pour objet de régler les questions de procédure, et non pas les questions de fond. UN ومن التعديلات المقترحة حذف اﻹشارة إلى مضمون النزاع، ﻷن المقصود من المداولات التحضيرية هو تسوية المسائل اﻹجرائية لا المسائل الموضوعية.
    101. Sous réserve que le texte soit modifié pour supprimer la mention de l'" expéditeur " , le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 33 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 101- ورهنا بتعديل النص بحذف الإشارة إلى " المرسِل " ، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 33 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    66. M. Iwasawa est lui aussi d'avis qu'il faudrait supprimer la mention des < < lois sur la mémoire > > et il souscrit au point de vue de M. Rivas Posada concernant la première phrase. UN 66- السيد إواساوا رأى هو أيضاً أنه ينبغي حذف الإشارة إلى " قوانين الذاكرة " وقال إنه يشاطر وجهة نظر السيد ريفاس بوسادا بشأن الجملة الأولى.
    Certaines délégations ont estimé qu'il convenait de supprimer la mention du < < droit au développement > > figurant aux paragraphes 18.12 et 18.19, tandis que d'autres étaient d'avis qu'il fallait la conserver. UN 204 - وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى حذف الإشارة إلى " الحق في التنمية " الواردة في الفقرتين 18-12 و 18-19 في حين حبذت وفود أخرى الإبقاء عليها.
    Certaines délégations ont estimé qu'il convenait de supprimer la mention du < < droit au développement > > figurant aux paragraphes 18.12 et 18.19, tandis que d'autres étaient d'avis qu'il fallait la conserver. UN 204 - وأعرب بعض الوفود عن رأي يدعو إلى حذف الإشارة إلى " الحق في التنمية " الواردة في الفقرتين 18-12 و 18-19 في حين حبذت وفود أخرى الإبقاء عليها.
    a) Modifier le quatrième engagement pour supprimer la mention de l'Initiative de la Makona, qui n'est pas devenue un intervenant clef. UN (أ) تعديل الالتزام الرابع من أجل حذف الإشارة إلى مبادرة نهر ماكونا، التي لم تظهر كجهة فاعلة رئيسية.
    Le Canada souhaite supprimer la mention qui est faite du < < réfugié > > dans la définition de l'< < expulsion > > figurant à l'alinéa a) de l'article 2 (Définitions). UN ترى كندا ضرورة حذف الإشارة إلى " اللاجئين " من تعريف " الطرد " الوارد في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 (التعاريف).
    :: Elle devrait supprimer la mention des " autres mesures " concernant les affaires impliquant des nationaux (art. 28 de la loi sur l'entraide judiciaire) et fixer un délai propre à garantir que les poursuites soient engagées rapidement dans ce type d'affaires. UN :: حذف الإشارة إلى " تدابير أخرى " إذا تعلق الأمر بمواطنين (المادة 28) وإدراج إطار زمني مناسب لضمان عرض تلك القضايا بسرعة على المحكمة.
    À l'alinéa f du principe 24, il a été proposé de supprimer la mention du < < personnel > > s'agissant des < < entreprises > > . UN واقتُرح بالنسبة للمبدأ 24(و) حذف الإشارة إلى " الموظفين " فيما يتعلق ب " المشاريع الاقتصادية " .
    En outre, une délégation a recommandé de supprimer la mention du Comité consultatif d'autorités locales (par. 17), qui n'avait pas directement trait à la question évoquée dans ce paragraphe. UN واقترح أحد الوفود، إضافة إلى ذلك، حذف الإشارة إلى اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية (الفقرة 17)، لكونها غير ذات صلة مباشرة بموضوع الفقرة.
    M. Papadimitropoulos (Grèce) propose de supprimer la mention du < < plan of action > > au paragraphe 48, car elle concerne des activités qui doivent être entreprises par l'AIEA. UN 93 - السيد بابا ديمتروبولوس (اليونان): اقترح حذف الإشارة إلى " خطة العمل " في الفقرة 48، لأنها تخص الأنشطة التي ستضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a été provisoirement convenu de supprimer la mention des mécanismes de garantie et de facilité de crédit dans la définition des termes < < contrat financier > > (voir aussi le paragraphe 74). UN واتُفق بصورة مؤقتة على حذف الإشارة إلى ترتيبات الضمان الاحتياطي والدعم الائتماني من تعريف " العقد المالي " (أنظر أيضا الفقرة 74).
    En revanche, il ne faudrait pas supprimer la mention concernant les faits de la cause car, à son avis, cette précision incitera l’Etat partie à donner des explications à l’appui de toute démarche visant à ce que la communication soit déclarée irrecevable. UN وأضاف من جهة أخرى أنه لا ينبغي حذف اﻹشارة المتعلقة بوقائع القضية، ﻷنه يرى أن هذا التحديد سيحث الدولة الطرف على تقديم شروح تأييداً لكل مسعى يستهدف اﻹعلان عن عدم قبول البلاغ.
    14. On a également estimé que le paragraphe 3 ne devrait pas se limiter aux conflits armés internationaux, et il a été suggéré de supprimer la mention de l'article commun 2 pour ne garder que celle des Conventions de Genève. UN ٤١ - كما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تقتصر على المنازعات المسلحة الدولية، واقترح حذف اﻹشارة إلى المادة ٢ المشتركة والابقاء فقط على إشارة عامة إلى اتفاقيات جنيف.
    14. M. YALDEN appuie la proposition de supprimer la mention des organisations non gouvernementales dans la première phrase de l'alinéa a). UN ٧١- السيد يالدن أعرب عن تأييده لاقتراح حذف اﻹشارة إلى المنظمات غير الحكومية في الجملة اﻷولى من الفقرة الفرعية )أ(.
    Il a également été noté qu'il faudrait apporter une modification à la dernière ligne du projet de texte du paragraphe 1 consistant à supprimer la mention " alinéas a) et b) " . UN كما أُشيرَ إلى أنه ينبغي إجراء تصويب في السطر النهائي لمشروع نص الفقرة 1، بحذف الإشارة إلى " (أ) و(ب) " .
    En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine. UN وفيما يتعلق بجوهر هذا الحكم، دعا أحد الاقتراحات إلى حذف الاشارة إلى تقييدات الحجر الصحي.
    Il convient donc de supprimer la mention qui est faite du Tribunal pour le Rwanda dans le paragraphe en question. UN لذا ينبغي شطب عبارة " المحكمة الجنائية الدولية لرواندا " الواردة في الفقرة ٤ من منطوق القرار.
    Sa délégation hésite dès lors à supprimer la mention de la faute intentionnelle, simplement parce qu'il n'existe pas de meilleure solution. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده لا يرغب في أن تحذف الإشارة إلى الخطأ المتعمد وذلك، ببساطة، لعدم وجود حل أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد