ويكيبيديا

    "supprimer tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • إلغاء جميع
        
    • حذف جميع
        
    • تزيل أي
        
    • بإلغاء جميع
        
    • أن يزيلا جميع
        
    • ﻹلغاء جميع
        
    • ازالة جميع
        
    Les étapes suivantes consisteraient à supprimer tous les barrages routiers et à désarmer la milice dans les zones rurales. UN وتكمن الخطوتان التاليتان في إزالة جميع حواجز الطرقات وتجريد المليشيا من أسلحتها في المناطق الريفية.
    Au niveau international, cela supposerait de supprimer tous les obstacles et d'établir une coopération internationale et un partenariat mondial. UN ويعني ذلك، على الصعيد الدولي، إزالة جميع العوائق، والتعاون الدولي والشراكة العالمية.
    Lors de cette réunion, le Gouvernement sierra-léonais et le RUF ont de nouveau pris l'engagement de supprimer tous les barrages routiers dans les zones qu'ils contrôlaient. UN ونتج الاجتماع أيضا عن التزام مجدد من جانب حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية بإزالة جميع حواجز الطرق في المناطق الخاضعة لسلطتهما.
    L'objectif n'était pas de supprimer tous les postes restés longtemps vacants. UN ولم يكن الغرض من تلك الممارسة إلغاء جميع الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة.
    Cela étant, les Pays-Bas croient comprendre que le Rapporteur spécial souhaite supprimer tous les éléments du texte qui n'ont pas de rapport avec les normes secondaires et les incorporer dans le commentaire. UN في الوقت نفسه تتفهم هولندا رغبة المقرر الخاص في حذف جميع عناصر النص التي لا علاقة لها بالقواعد الثانوية ونقلها إلى الشرح.
    Il lui demande de supprimer tous les obstacles auxquels les femmes doivent faire face pour accéder à la justice et recommande qu'une aide judiciaire soit fournie à toutes les victimes de violences et notamment que des services de consultation juridique supplémentaires soient mis en place dans les régions rurales ou reculées. UN وتطلب إليها أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، وبالخصوص، إنشاء مراكز إضافية للاستشارات القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    36. WV a souligné que le nombre d'enregistrements des naissances avait continué à diminuer pour atteindre 31 % en 2007 et a recommandé de supprimer tous les coûts administratifs liés à l'enregistrement des naissances. UN 36- أوصت منظمة الرؤية العالمية، التي سلطت الضوء على الانخفاض المتواصل في نسبة تسجيل المواليد والذي بلغ 31 في المائة في عام 2007، بإلغاء جميع التكاليف الإدارية المتعلقة بتسجيل المواليد(106).
    Une deuxième méthode pourrait consister à conclure un accord visant à supprimer tous les types de subventions sauf ceux qui ont trait à la recherche et à la protection de l'environnement; UN ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛
    iii) Une deuxième méthode pourrait consister à conclure un accord visant à supprimer tous les types de subventions sauf ceux qui ont trait à la recherche et à la protection de l'environnement; UN `٣` النهج الثاني الذي يمكن اتباعه يشمل الاتفاق على إزالة جميع أنواع الدعم باستثناء تلك المتصلة بالبحث وحماية البيئة.
    L'AIEA devrait s'efforcer de supprimer tous les obstacles qui s'opposent au transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي للـــوكالة أن تسعـــى إلـــى إزالة جميع العقبات أمام نقـــل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de supprimer tous les obstacles à la création de syndicats autres que la Centrale nationale et d'envisager d'adopter une loi spécifique établissant les modalités du droit de grève. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإزالة جميع العقبات التي تحول دون إنشاء منظمات نقابية خارج المركز النقابي الوطني والنظر في اعتماد قانون خاص يحدد طرائق إعمال الحق في تنظيم الإضرابات.
    Le Comité recommande à l'État partie de supprimer tous les obstacles à la création de syndicats autres que la Centrale nationale et d'envisager d'adopter une loi spécifique établissant les modalités du droit de grève. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإزالة جميع العقبات التي تحول دون إنشاء منظمات نقابية خارج المركز النقابي الوطني والنظر في اعتماد قانون خاص يحدد طرائق إعمال الحق في تنظيم الإضرابات.
    4. Les États parties sont tenus de supprimer tous les obstacles, juridiques ou autres, qui empêchent l'élimination de la torture et des mauvais traitements et prendre des mesures positives effectives pour prévenir efficacement de telles pratiques et empêcher qu'elles ne se reproduisent. UN 4- والدول الأطراف ملزمة بإزالة جميع العقبات القانونية أو العقبات الأخرى التي تحول دون القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة؛ وباتخاذ تدابير إيجابية فعالة لضمان منع حدوث هذا السلوك وتكررّه بشكل فعال.
    Au contraire, elles ont conduit les intéressés à adopter un comportement clandestin et à supprimer tous les aspects cérémoniaux de la pratique, laissant seulement l'acte mutilatoire proprement dit, en particulier dans les régions rurales les plus traditionnelles. UN فقد دفعتا بالعكس اﻷشخاص المعنيين إلى اتباع سلوك سري إلى إلغاء جميع المظاهر الاحتفالية لهذه الممارسة، مع ترك عملية البتر في حد ذاتها فقط، ولا سيما في المناطق الريفية اﻷكثر تمسكاً بالتقاليد.
    Les familles reçoivent en outre une aide financière, et la loi sur l'enseignement obligatoire a récemment été modifiée pour supprimer tous les droits perçus par l'État pour la scolarisation des élèves de l'enseignement. UN وتتلقى هذه الأسر أيضا بدلات إعاشة. وتم في الآونة الأخيرة تعديل قانون التعليم الإلزامي فتم إلغاء جميع الرسوم الحكومية المفروضة على الطلاب في مرحلة التعليم الإلزامية.
    Il est aussi proposé de supprimer tous les postes de personnel fourni par des gouvernements, dont les 81 qui avaient été approuvés dans le budget 2013/14 au titre de cette composante. UN ويقترح أيضا إلغاء جميع الوظائف التي يشغلها الأفراد المقدمون من الحكومات، بما في ذلك وظائف 81 فردا سبقت الموافقة عليهم في ميزانية الفترة 2013/2014 في إطار هذا العنصر.
    7. Un représentant a proposé de supprimer tous les alinéas du préambule à l'exception d'un seul. UN 7- واقترح أحد المندوبين حذف جميع فقرات الديباجة عدا الفقرة الأخيرة.
    Il pense avec le représentant de la France qu’il serait préférable de supprimer tous les sous-alinéas de l’alinéa b). UN وذكر أنه يتفق مع ممثل فرنسا في أن من اﻷفضل حذف جميع الفقرات الفرعية للفقرة الفرعية )ب(.
    93. Sir Nigel Rodley propose de supprimer tous les titres avant les paragraphes 47 à 50 et de les remplacer par un seul titre, < < Restrictions dans des domaines spécifiques > > , avant le paragraphe 47. UN 93- السير نايجل رودلي اقترح حذف جميع العناوين قبل الفقرات من 47 إلى 50 والاستعاضة عنها بعنوان واحد: " قيود في مجالات معيّنة " قبل الفقرة 47.
    Il lui demande de supprimer tous les obstacles auxquels les femmes doivent faire face pour accéder à la justice et recommande qu'une aide judiciaire soit fournie à toutes les victimes de la violence et que des centres soient mis en place à cette fin dans les régions rurales ou reculées. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، بوسائل تشمل إنشاء مراكز المساعدة القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    AlKarama recommande de supprimer tous les lieux secrets de détention et d'établir une entité fiable et indépendante chargée de contrôler et d'inspecter l'ensemble des lieux de détention. UN وأوصت الهيئة بإلغاء جميع أماكن الاحتجاز السرية وإنشاء هيئة موثوقة ومستقلة لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز ورصدها(54).
    18. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de supprimer tous les postes de contrôle illégaux qui font obstacle à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; UN ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛
    Il note par ailleurs que l'intention ne paraît pas être de supprimer tous les postes de sous-secrétaire général et de les remplacer par des postes de fonctionnaire de carrière à la classe D-3. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يبدو أن هناك نيﱠة ﻹلغاء جميع وظائف اﻷمين العام المساعد والاستعاضة عنها بوظائف مهنية من رتبة مد - ٣.
    iii) Une deuxième méthode pourrait consister à conclure un accord visant à supprimer tous les types de subventions sauf ceux qui ont trait à la recherche et à la protection de l'environnement; UN `٣` يمكن اتباع نهج ثان يشمل الاتفاق على ازالة جميع أنواع الاعانات باستثناء الاعانات المتصلة بالبحث وبحماية البيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد