ويكيبيديا

    "suprême d'ouzbékistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العليا في أوزبكستان
        
    • العليا لأوزبكستان
        
    • أوزبكستان العليا
        
    Le 19 février 2002, la Cour suprême d'Ouzbékistan a commué la sentence de mort en vingt ans de prison. UN وبتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، خفّفت المحكمة العليا في أوزبكستان الحكم بالإعدام إلى حكمٍ بالسجن لمدة 20 سنة.
    Dans le cas à l'examen toutefois, la sentence de mort frappant M. Kasimov a été commuée par la Cour suprême d'Ouzbékistan, le 22 novembre 2005. UN إلا أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حكم الإعدام الصادر بحق السيد كازيموف.
    Dans le cas à l'examen toutefois, la sentence de mort frappant M. Kasimov a été commuée par la Cour suprême d'Ouzbékistan, le 22 novembre 2005. UN إلا أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حكم الإعدام الصادر بحق السيد كازيموف.
    Ces allégations de torture ont également été portées à l'attention de la Cour suprême d'Ouzbékistan, qui les a rejetées elle aussi. UN وقد عُرضت هذه الادعاءات على عناية المحكمة العليا لأوزبكستان ورُفضت.
    2.2 Le 24 mars 2004, le collège militaire de la Cour suprême d'Ouzbékistan a confirmé la sentence. UN 2-2 وفي 24 آذار/مارس 2004، أكدت الهيئة العسكرية التابعة للمحكمة العليا لأوزبكستان الحكم الصادر على السيد توليبخوجايف.
    La Cour suprême d'Ouzbékistan a établi que toutes les décisions de justice étaient fondées en droit et en fait. UN وقد رأت محكمة أوزبكستان العليا أن جميع قرارات المحاكم الصادرة بشأن السيد موسايف هي قرارات مشروعة وصائبة.
    La Cour suprême d'Ouzbékistan a établi que toutes les décisions de justice étaient fondées en droit et en fait. UN وقد رأت محكمة أوزبكستان العليا أن جميع قرارات المحاكم الصادرة بشأن السيد موسايف هي قرارات مشروعة وصائبة.
    Le 28 mars 2008, il lui a fait savoir que, le 29 janvier 2008, la Cour suprême d'Ouzbékistan avait commué la condamnation à mort de M. Zholmurza Bauetdinov en peine de réclusion à perpétuité. Exposé des faits UN وفي 28 آذار/مارس 2008، أرسلت الدولة الطرف معلومات تفيد بأن المحكمة العليا في أوزبكستان قررت في 29 كانون الثاني/يناير 2008 تخفيف العقوبة الصادرة بحق السيد باويتدينوف من الإعدام إلى السجن المؤبد.
    Cette requête a été rejetée par la Cour suprême d'Ouzbékistan le 13 novembre 2006. UN ورفضت المحكمة العليا في أوزبكستان ذلك الالتماس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Ultérieurement, l'État partie a informé le Comité que, le 19 février 2002, la Cour suprême d'Ouzbékistan avait commué la sentence capitale prononcée contre l'auteur en une peine de vingt ans de prison. UN وبعد ذلك، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه بتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، عدّلت المحكمة العليا في أوزبكستان حكم إدانة ابن صاحبة البلاغ وخفّفت الحكم بالإعدام إلى حكم بالسجن لمدة 20 سنة.
    L'État partie répond que la Cour suprême d'Ouzbékistan a examiné la décision concernant la recevabilité et a conclu qu'aucune violation de la loi pénale ou de la loi de procédure pénale n'avait été commise pendant l'enquête et pendant le procès de R. M. et S. I. UN وذكرت الدولة الطرف أن المحكمة العليا في أوزبكستان قد درست قرار اللجنة بشأن المقبولية واستنتجت أنه لم تقع أية انتهاكات للقانون الجنائي أو قانون الإجراءات الجنائية في أثناء التحقيق مع ر. م. وس. إ.
    C'est pourquoi la peine imposée le 6 août 1999 par le tribunal régional de Samarcande et confirmée le 6 octobre 1999 par la Cour suprême d'Ouzbékistan est illégale et devrait être annulée. UN ولذلك فإن الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 6 آب/ أغسطس 1999 والذي أيدته المحكمة العليا في أوزبكستان في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1999 هو حكم غير قانوني ويجب تنحيته جانباً.
    7.8 La Cour suprême d'Ouzbékistan a examiné l'affaire et, le 22 novembre 2005, compte tenu de l'âge de M. Kasimov et du fait qu'il n'avait encore jamais été condamné, a commué la peine de mort en vingt ans de prison. UN 7-8 وقد درست المحكمة العليا في أوزبكستان القضية، وفي 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 خففت حكم الإعدام إلى السجن لمدة 20 سنة، مراعاة لسن السيد كازيموف ولخلو سجله من إدانات سابقة.
    L'État partie affirme enfin que la demande de mesures provisoires adressée par le Comité a été reçue par la Cour suprême d'Ouzbékistan après l'exécution du condamné. UN وتزعم الدولة الطرف في الختام أن طلب اللجنة بخصوص التدابير المؤقتة قد وصل إلى المحكمة العليا لأوزبكستان بعد تنفيذ حكم الإعدام.
    L'État partie souligne en particulier que l'auteur n'a pas saisi le tribunal régional de Samarcande, ni la Cour suprême d'Ouzbékistan. UN وبوجه التحديد، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف القرار أمام المحكمة الإقليمية لسمرقند أو المحكمة العليا لأوزبكستان.
    2.2 Le 24 mars 2004, le collège militaire de la Cour suprême d'Ouzbékistan a confirmé la sentence. UN 2-2 وفي 24 آذار/مارس 2004، أكدت الهيئة العسكرية التابعة للمحكمة العليا لأوزبكستان الحكم الصادر على السيد توليبخوجايف.
    L'État partie affirme enfin que la demande de mesures provisoires adressée par le Comité a été reçue par la Cour suprême d'Ouzbékistan après l'exécution du condamné. UN وتزعم الدولة الطرف في الختام أن طلب اللجنة بخصوص التدابير المؤقتة قد وصل إلى المحكمة العليا لأوزبكستان بعد تنفيذ حكم الإعدام.
    L'État partie souligne en particulier que l'auteur n'a pas saisi le tribunal régional de Samarcande, ni la Cour suprême d'Ouzbékistan. UN وبوجه التحديد، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف القرار أمام المحكمة الإقليمية لسمرقند أو المحكمة العليا لأوزبكستان.
    2.3 L'auteur invoque une décision de 1996 dans laquelle la Cour suprême d'Ouzbékistan a estimé que les éléments de preuve obtenus par des méthodes illicites n'étaient pas recevables. UN 2-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى حكم صادر عن المحكمة العليا لأوزبكستان في عام 1996، وفقاً له تُعتبر الأدلة التي يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أدلة غير مقبولة.
    4.3 L'État partie rappelle que M. Siragev a été condamné à mort par le tribunal municipal de Tachkent le 3 novembre 1999 et que ce verdict a été confirmé le 20 décembre 1999 par la Cour suprême d'Ouzbékistan. UN 4-3 وتُذكِّر الدولة الطرف بأن محكمة مدينة طشقند قد حكمت بعقوبة الإعدام على السيد سيراغيف في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وأن محكمة أوزبكستان العليا أيدت هذا الحكم في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Contrairement à ce qui est indiqué dans la communication, la Cour suprême d'Ouzbékistan déclare sans équivoque que, selon les minutes du procès, ni la victime présumée ni ses coïnculpés ou ses avocats n'ont demandé au Président de charger une commission médicale d'examiner les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد