ويكيبيديا

    "suprême n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العليا لم
        
    • العليا قد
        
    • العليا عن
        
    • العليا ليس
        
    Il fait valoir que le Tribunal suprême n'a pas procédé à un réexamen réel et effectif des faits déclarés prouvés par l'Audiencia Provincial. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا لم تراجع الوقائع التي أعلِن أن المحكمة العليا لمقاطعة سرقسطة قد أثبتتها مراجعة شاملة وفعالة.
    Il maintient aussi ses allégations de violation du paragraphe 5 de l'article 14 étant donné que la Cour suprême n'a pas élucidé les contradictions existantes dans le cas d'espèce. UN ويؤكد أيضاً ادعاءاته بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لأن المحكمة العليا لم تتمكن من إزالة ما يعتري قضيته من تناقضات.
    Contrairement à ce qu'affirme l'auteur, la Cour suprême n'a pas jugé son procès inéquitable mais a plutôt annulé sa condamnation après avoir réévalué les faits de la cause. UN وعلى النقيض مما أشار إليه صاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تعتبر أن محاكمته كانت غير منصفة، بل عمدت إلى نقض حكم إدانته بعد تقييمها للأدلة مجدداً.
    L'auteur rappelle que la Cour suprême n'a pas entendu de témoignage oral et qu'il n'a pas été autorisé à assister à la procédure d'appel. UN ويذكر بأن المحكمة العليا لم تستمع إلى الشهادة الشفوية وبأنه مُنع من حضور جلسة الاستئناف في الحكم الصادر بحقه.
    Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas procédé à une comparaison objective et raisonnable des deux documents d'annulation de la relation de travail. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تقارن بين اتفاقي إنهاء الخدمة مقارنة موضوعية ومقبولة.
    Toutefois, la Cour suprême n'a pas rendu l'ordonnance parce que la loi avait déjà été modifiée. UN بيد أن المحكمة العليا لم تصدر هذا اﻷمر ﻷن التشريع كان قد عُدل بالفعل.
    Il ajoute que la Cour suprême n'a pas examiné un recours en cassation concernant la décision rendue par le tribunal du district Dzerzhinskiy. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن المحكمة العليا لم تستعرض الطعن بالنقض في حكم محكمة مقاطعة دجيرجينسكي.
    En appel, la Cour suprême n'a pas non plus examiné ces griefs. UN كما أن المحكمة العليا لم تتطرق إلى هذه المزاعم في مرحلة الاستئناف.
    John, au cours des 30 dernières années, La Cour suprême n'a pas entendu un seul cas de meurtre. Open Subtitles جون، خلال الثلاثون سنة الماضية المحكمة العليا لم تسمتمع لقضية قتل واحدة
    En réalité, le Tribunal électoral suprême n'a pas inclus dans ses nombreuses instructions de directives précises sur les délais prévus pour divers types de demandes présentées par les citoyens. UN وعلى صعيد الممارسة، فإن المحكمة الانتخابية العليا لم تدرج في تعليماتها المستفيضة أي توجيهات محددة بشأن المواعيد النهائية التي يتقرر فيها أن يقدم الناخبون طلباتهم بشتى أنواعها.
    Il affirme en outre que la Cour suprême n'a pas tenu compte des arguments développés par son avocat, et n'a fait tout simplement aucun cas des nombreuses contradictions contenues dans le compte rendu d'audience. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضا أن المحكمة العليا لم تأخذ رسائل محاميه بعين الاعتبار وأهملت بكل بساطة التناقضات المتعددة في سجل المحاكمة.
    Il prend également note de l'explication de l'auteur qui affirme que sa demande de réexamen auprès de la Cour suprême n'a pas abouti. UN كما تحيط علماً بتوضيحات صاحب البلاغ بأن الطلب الذي تقدم به فيما يخص إجراءات المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا لم يتكلل بالنجاح.
    L'auteur fait valoir que la Cour suprême n'a pas donné tout le poids voulu à l'étendue des lésions subies par l'auteur et à la longueur de sa détention illégale. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا لم تول الاعتبار الواجب لمدى الإصابات التي عاني منها ولا لطول مدة احتجازه غير القانوني.
    L'auteur fait valoir que la Cour suprême n'a pas donné tout le poids voulu à l'étendue des lésions subies par l'auteur et à la longueur de sa détention illégale. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا لم تول الاعتبار الواجب لمدى الإصابات التي عاني منها ولا لطول مدة احتجازه غير القانوني.
    Elles affirment également être victimes d'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, dans la mesure où la Cour suprême n'a pas rendu public le nom des juges qui ont rendu la décision relative à leur requête. UN وتدّعيان أيضاً أنهما ضحية انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تفصح عن أسماء القضاة الذين اشتركوا في البت في طلبهما.
    3.1 L'auteur allègue que les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ont été violées, étant donné que le Tribunal suprême n'a pas apprécié les éléments de preuve. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأن المحكمة العليا لم تقيِّم الأدلة.
    Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا لم تتناول مسائل وقائعية بسبب طبيعة دعاوى النقض المقيِّدة، وبأنه حرم، بالتالي، من حقه في أن يعاد النظر في قضيته بالكامل.
    On ne saurait par conséquent prétendre que les griefs présentés par les auteurs ont fait l'objet d'une décision ayant l'autorité de la chose jugée, dès lors que la Cour suprême n'a pas rendu de jugement contraignant au fond. UN وبناءً عليه، لا يمكن القول إن المسائل التي عرضها صاحبا البلاغ تمثل أمراً مقضياً به، باعتبار أن المحكمة العليا لم تصدر حكماً ملزماً بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    L'arrêt de la Cour suprême n'a pas conféré au Gouvernement une plus grande autorité relativement à l'emploi d'armes nucléaires et n'a pas eu pour effet de rendre le Gouvernement davantage enclin à utiliser les armes nucléaires. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة العليا لم يمنح الحكومة سلطة أوسع نطاقاً فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأسلحة النووية، كما أنه لم يفضِ إلى استعداد أكبر من جانب الحكومة لاستخدام الأسلحة النووية.
    10.1 Dans sa réponse datée du 9 mars 2009, l'auteur réitère les arguments avancés précédemment et maintient que le Tribunal suprême n'a pas procédé à un réexamen complet de la déclaration de culpabilité et des preuves à charge. UN 10-1 ويكرر صاحب البلاغ في رده المؤرخ 9 آذار/مارس 2009 الحجج التي سبق تقديمها وينكر أن تكون المحكمة العليا قد أجرت مراجعة كاملة للحكم ودليل الإدانة في القضية.
    Les auteurs font observer à cet égard que s'il est peu probable que chaque distributeur automatique en Hongrie devienne accessible à brève échéance, leur propre situation et celle des autres personnes atteintes de déficiences visuelles demeurent inchangées du fait que la Cour suprême n'a pas donné effet à leurs droits. UN وأكد صاحبا البلاغ في هذا الصدد، أنه من المستبعد أن يصبح الوصول إلى جميع آلات صرف النقود في هنغاريا متاحاً خلال فترة وجيزة، فيما لن يتغير الوضع بالنسبة لهما ولغيرهما من ذوي العاهات البصرية بسبب امتناع المحكمة العليا عن إعمال حقوقهما.
    Mme Awori demande à ce qu'on lui confirme que l'absence de président de la Cour suprême n'a pas d'incidence sur le rythme de réforme des lois touchant aux droits de la femme. UN 50 - السيدة أووري: طلبت تأكيدا بأن عدم وجود كبير قضاة في المحكمة العليا ليس له تأثير على وتيرة إصلاح القوانين التي تؤثر على حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد