Nous regrettons qu'en 1997 la Conférence du désarmement n'ait pu s'entendre sur aucun des points de son ordre du jour. | UN | ونشعر باﻷسف ﻷن المؤتمر أخفق في عام ١٩٩٧ في التوصل إلى اتفاق بشأن أي من المسائل المدرجـــــة في جدول أعماله الموضوعي. |
Le Gouvernement n'a communiqué aucune information ni fait de commentaire sur aucun de ces incidents. | UN | ولم يرد من الحكومة أية معلومات أو تعليقات بشأن أي من هذين الحادثين. |
Malheureusement, elle n'est parvenue à une position consensuelle sur aucun des programmes considérés. | UN | وقد تعذر على اللجنة، لﻷسف، أن تتوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن أي من البرامج. |
Faute de temps, je n'ai pu identifier d'amorce de consensus sur aucun aspect de l'ordre du jour. | UN | وفي الوقت المحدود المتاح لي لم أستطع أن أرى بوضوح وجود توافق ناشئ في الآراء حول أي جانب من الجوانب المحددة لجدول الأعمال. |
Nous tenons à affirmer que ces propos ne reposent sur aucun fait ni aucune preuve. Nous l'avons dit précédemment, aucune communauté religieuse n'est victime de discrimination en Iraq; la liberté de pensée et de croyance est respectée, les rites religieux se pratiquent en toute liberté, conformément aux articles 19 et 25 de la Constitution. | UN | ونود أن نوضح أن هذه الادعاءات مجردة من الحقائق واﻷدلة فكما أكدنا سابقا ليس هناك تمييز تجاه أي طائفة وان حرية الفكر والمعتقد وممارسة الطقوس الدينية تقام في العراق بكامل حريتها وكما كفلتها المادة ٩١ والمادة ٥٢ من الدستور العراقي. |
4.11 En ce qui concerne l'allégation relative au fait que le tribunal aurait outrepassé sa compétence, l'État partie souligne qu'elle ne repose sur aucun élément factuel. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس وقائعي لذلك. |
Néanmoins, il n'est parvenu à un consensus sur aucun ajustement des taux de remboursement. | UN | ورغم ذلك لم يتوصل الفريق إلى توافق في الآراء بشأن أي تعديل لمعدلات السداد. |
Les crochets qui encadrent toutes les décisions ont pour but d'indiquer que le Groupe de travail n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur aucun d'entre eux. | UN | وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها. |
Les crochets qui encadrent toutes les décisions ont pour but d'indiquer que le Groupe de travail n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur aucun d'entre eux. | UN | وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها. |
Il a ensuite présenté les questions examinées par le groupe, soulignant que celui-ci n'était parvenu à aucun accord sur aucun point. | UN | وعرض المسائل التي ناقشها الفريق مشدداً على أن الفريق لم يتوصل إلى اتفاق بشأن أي مسألة. |
Pendant la semaine qui s'est achevée le 14 mai 1994, le Conseil ne s'est prononcé sur aucun des points qui y sont énumérés. | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود المدرجة في الوثائق المشار إليها. |
Malheureusement, les événements de ces derniers jours montrent que notre Conférence risque de se retrouver dans la même situation que l'an dernier, sans pouvoir entreprendre de travaux de fond sur aucun des points de l'ordre du jour qui ont été proposés. | UN | ولسوء الطالع، فإن تطورات اﻷيام القليلة الماضية تبين أن مؤتمرنا قد يعود مجدداً إلى الحالة التي واجهناها العام الماضي ولا يكون قادراً على الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن أي من بنود جدول اﻷعمال المطروحة. |
Le pays qui n'a pas donné de réponse sur les deux indicateurs et le pays qui n'a donné de réponse sur aucun indicateur ont dit qu'ils comptaient donner une réponse sur les deux indicateurs en 2016. | UN | وذكر كل من البلد الذي لم يقدم رداً بشأن المؤشرين معاً والبلد الذي لم يقدم رداً بشأن أي مؤشر أنهما ينويان تقديم رد بشأن المؤشرين كليهما في عام 2016. |
Il est difficile d'imaginer comment une instance qui n'a négocié sur aucun de ces sujets au cours des seize dernières années pourrait assumer la responsabilité de négocier en même temps sur les quatre thèmes. | UN | ومن الصعب تصور كيف يمكن لهيئة لم تتفاوض بشأن أي من هذه المواضيع خلال السنوات الست عشرة الماضية أن تتحمل مسؤولية التفاوض بشأن جميع هذه البنود في نفس الوقت. |
L'avocate et l'avoué ne l'avaient jamais tenu informé de l'état d'avancement de la procédure, ne l'avaient consulté sur aucun point, n'avaient pas contesté un recours non fondé de la partie défenderesse et, à l'audience préliminaire, l'avaient empêché d'intervenir. | UN | فهو لم يتلق منهما بتاتاً أي معلومات بشأن وضع الإجراءات ولم يتشاور معهما بشأن أي أمر؛ كما أنهما لم يعترضا على طعن لا أساس له قدمه المدعى عليه، ومنعا صاحب البلاغ من التكلم في جلسة الاستماع التي عُقدت قبل المحاكمة. |
L'avocate et l'avoué ne l'avaient jamais tenu informé de l'état d'avancement de la procédure, ne l'avaient consulté sur aucun point, n'avaient pas contesté un recours non fondé de la partie défenderesse et, à l'audience préliminaire, l'avaient empêché d'intervenir. | UN | فهو لم يتلق منهما بتاتاً أي معلومات بشأن وضع الإجراءات ولم يتشاور معهما بشأن أي أمر؛ كما أنهما لم يعترضا على طعن لا أساس له قدمه المدعى عليه، ومنعا صاحب البلاغ من التكلم في جلسة الاستماع التي عُقدت قبل المحاكمة. |
Hormis une courte période en 1998, lorsque les deux comités spéciaux ont été créés, l'un sur les assurances négatives de sécurité et le deuxième sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armement, la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'entamer des négociations et de mener des débats structurés sur aucun des points de son ordre du jour. | UN | وباستثناء فترة قصيرة في عام 1998 حتى أنشئت اللجنتان المتخصصتان، المعنية إحداهما بضمانات الأمن السلبية والأخرى بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، ظل مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن البدء بمفاوضات أو مداولات منظمة بشأن أي بند مدرج في جدول أعماله. |
Ses membres n'étant parvenus à s'entendre sur aucun de ces ajustements, le Groupe a décidé qu'il reviendrait sur la question lors du prochain examen périodique. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حول أي من هذه التعديلات، فقد قرر الفريق أنه يتعين إمعان النظر في هذه المسألة في الاستعراض الدوري القادم. |
783. Engineering Projects n'a guère donné de renseignements sur aucun des éléments de la réclamation pour autres pertes. | UN | 783- ولم تقدم شركة المشاريع الهندسية الكثير من التفاصيل أو المعلومات حول أي عنصر من عناصر المطالبة المتصلة بالخسائر الأخرى. |
En avril 2000, les cinq États dotés d'armes nucléaires ont publié une déclaration commune annonçant qu'ils ne braqueraient leurs armes nucléaires sur aucun pays. | UN | وفي نيسان/أبريل 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا أعلنت فيه أنها لن توجه أسلحتها النووية تجاه أي بلد. |