Quelque soit le complexe que tu as sur ce qui s'est passé à Gaza, tu es un homme qui sauve tout le monde, et je suis l'homme qui fuit les pétards. | Open Subtitles | مهما تعليق المنبثقة قمت حول ما حدث في غزة، كنت رجلا الذي ينقذ الجميع، وأنا رجل الذي يدير من الالعاب النارية. |
" Donc, il y eu beaucoup d'idées fausses sur ce qui s'est passé ce jour là en ce qui concerne les explosions. " | Open Subtitles | لذا، كان هناك الكثير من الأفكار الخاطئة حول ما حدث فى ذلك اليوم من جهة الأنفجار |
Comme cela nous a été exposé par le général de Kermabon, une enquête est en cours et il est encore trop tôt pour tirer des conclusions sur ce qui s'est passé. | UN | وكما شرح لنا الجنرال دو كيرمابون، يجري تحقيق ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات بشأن ما حدث. |
On sait que le régiment en question a été dissous depuis mais des informations doivent être fournies sur ce qui s'est passé avec les soldats individuellement concernés. | UN | فمن المعروف أن الوحدة موضع السؤال قد ألغيت، بيد أنه يجب تقديم معلومات عما حدث لفرادى الجنود الذين شاركوا في هذا الأمر. |
Les gens continuent à se faire des idées sur moi basées sur ce qui s'est passé avec Tank, et ça me rend malade. | Open Subtitles | الناس تبقي على افتراضات عني بناء على ما حدث مع تانك، وأنا مريض منه. |
Et pourtant, l'ONU sortira plus forte de cette épreuve si, portant un regard lucide sur ce qui s'est passé, nous réfléchissons à ce que nous voulons qu'elle devienne et commençons à agir en conséquence. | UN | على أن الأمم المتحدة ستخرج أصلب عودا إذا ما توصلنا إلى تقدير محسوب لما حدث وإذا ما تأملنا فـي نوعية المنظمة التي نريدهـا في المستقبل وبدأنا نتخذ التغييرات اللازمة في هذا الشأن. |
II. Etablir un rapport exposant les résultats des enquêtes menées et donnant des éléments objectifs de jugement sur ce qui s'est passé au cours de cette période, en y incluant tous les facteurs, tant internes qu'externes. | UN | ثانيا - إعداد تقرير يتضمن نتائج التحقيقات التي تجرى ويقدم معلومات موضوعية بشأن اﻷحداث التي وقعت خلال تلك الفترة ويشمل جميع العوامل الداخلية منها والخارجية. |
Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. | UN | واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك. |
On a encore quelques questions sur ce qui s'est passé sur la passerelle. | Open Subtitles | لدّينا بضعة أسئلة أكثر حول ما حدث على تلك المنصة |
On vous appellera dès qu'on saura quelque chose sur ce qui s'est passé avec votre mari. | Open Subtitles | سنتصل بكِ حالما نعرف أي شيء حول ما حدث لزوجك |
Elle dit que votre fille ment sur ce qui s'est passé ce soir-là. | Open Subtitles | إنّها تقول أنّ ابنتك كذبت حول ما حدث في تلك الليلة. |
Tu as dit la vérité sur ce qui s'est passé. | Open Subtitles | قلتِ الحقيقة حول ما حدث لكِ لقد واجهتِ ذلك الشاب |
Ils ne savent rien sur ce qui s'est passé. | Open Subtitles | إنهم لا يعرفون أي شيء حول ما حدث |
J'aimerais vous poser des questions sur ce qui s'est passé ici hier soir. | Open Subtitles | كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة |
Je suis désolé si je parais donner des leçons ici, mais je pense que nous devons nous concentrer, souligner les acquis que nous avons obtenus en ne prolongeant pas notre discussion sur ce qui s'est passé exactement. | UN | ويؤسفني إن اتسمت لهجتي بطابع الوعظ، ولكن، أعتقد أن علينا أن نركز وأن نشدد على المكاسب التي أحرزناها بعدم إطالة مناقشاتنا بشأن ما حدث على وجه الدقة. |
sur ce qui s'est passé quand tu n'étais pas dans le coin. | Open Subtitles | بشأن ما حدث عندما لم تكوني بالأرجاء |
Je ne peux rien dire sur ce qui s'est passé avant mon arrivée, mais vous avez tous fait ici de l'excellent travail, qui je crois aura un impact immédiat et considérable sur nos lecteurs. | Open Subtitles | لا أتمكن الحديث عما حدث قبل وصولي. ولكن, قام جميعكم بعمل صحفى بارع هنا. صحافة, أؤمن انه سيكون لها تأثير |
Je suis ici, dans la maison de Dieu... pour vous dire la vérité sur ce qui s'est passé l'autre jour. | Open Subtitles | أنا هنا في بيت الله لأشرح لكم الحقيقة عما حدث بالضبط يوم أمس |
Si Lana raconte quoi que ce soit, sur ce qui s'est passé entre toi et ce garçon, ils ne te laisseront plus t'approcher de moi. | Open Subtitles | إن قالت لانا شيئاً لأحد عما حدث بينك وبين هذا الشاب سيحرموني هذا كله |
Concentrons-nous sur ce qui s'est passé avant que vous vous évanouissiez ? | Open Subtitles | حسناً، أيُمكننا التركيز على ما حدث قبل فقدانكِ الوعي؟ |
Vous voulez des réponses, de vraies réponses sur ce qui s'est passé dans cet avion, moi aussi. | Open Subtitles | تريدون أجوبة اجوبة حقيقية لما حدث في الطائرة , حتى أنا أريد ذلك |
b) Établir un rapport exposant les résultats des enquêtes menées et donnant des éléments objectifs de jugement sur ce qui s'est passé au cours de cette période, en y incluant tous les facteurs, tant internes qu'externes; | UN | )ب( إعداد تقرير يتضمن نتائج التحقيقات التي تجرى ويقدم معلومات موضوعية بشأن اﻷحداث التي وقعت خلال تلك الفترة ويشمل جميع العوامل الداخلية منها والخارجية؛ |
C'est aussi le moment de résumer et de réfléchir sur ce qui s'est passé et ce qu'on a fait, sur ce qui aurait pu être fait et sur ce qui a été manqué. | UN | كما أنها اللحظة المناسبة للتلخيص والتدبر فيما حدث وما أُنجز وما كان بالوسع إنجازه وما تعرض للإخفاق. |
Si tu écrivais un livre sur ce qui s'est passé ? | Open Subtitles | ما رأيك بكتاب يروي عن حقيقة ما حدث لك بذلك المنزل؟ |