ويكيبيديا

    "sur ce thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن هذا الموضوع
        
    • حول هذا الموضوع
        
    • عن هذا الموضوع
        
    • بشأن هذه المسألة
        
    • في هذا الموضوع
        
    • بشأن الموضوع
        
    • عن الموضوع
        
    • المتعلقة بهذا الموضوع
        
    • حول الموضوع
        
    • بشأن ذلك الموضوع
        
    • في إطار هذا الموضوع
        
    • عن ذلك الموضوع
        
    • حول هذه المسألة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • المتعلقة بهذه المسألة
        
    En outre, un membre de l'Union a assisté à un séminaire d'ONG internationales sur ce thème en Malaisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر عضو من الاتحاد حلقة دراسية دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع في ماليزيا.
    En outre, nombre d'ouvrages paraissent régulièrement sur ce thème. UN كما تصدر منشورات كثيرة بشأن هذا الموضوع بصورة دورية.
    Je crois aussi que nous devons tous vous remercier du débat approfondi que nous avons eu aujourd'hui sur ce thème. UN واعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نشكركم على أن مكّنتمونا من إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع اليوم.
    Un grand nombre de conférences ont été données dans ces écoles sur ce thème. UN وأُلقي عدد كبير من المحاضرات عن هذا الموضوع في هذه المدارس.
    Des débats sur ce thème sont en cours au Bureau de la condition féminine. UN وهناك مناقشات جارية بشأن هذه المسألة على مستوى مكتب شؤون المرأة.
    Dialoguer avec la société civile sur ce thème apparaît particulièrement approprié. UN ومن الملائم للغاية إشراك المجتمع المدني في هذا الموضوع.
    Des documents de l'ONU sur les droits de l'homme ont été distribués à l'occasion d'un séminaire sur ce thème avant la Conférence. UN ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر.
    En outre, nombre d'ouvrages paraissent régulièrement sur ce thème. UN كما تصدر منشورات كثيرة بشأن هذا الموضوع بصورة دورية.
    Un règlement du Conseil sera prochainement adopté sur ce thème. UN سيجري قريبا اعتماد لائحة للمجلس بشأن هذا الموضوع.
    L'idée d'avoir de nouvelles discussions sur ce thème ne semble pas prometteuse. UN ولا يبشر بالخير إجراء مناقشات إضافية بشأن هذا الموضوع.
    Lors de la vingtième session du Comité, l'ONUDC a présenté le corpus des débats du Comité de ces deux dernières années sur ce thème. UN وفي الدورة العشرين للجنة قدم المكتب بيانا مجمعا لمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع على مدى العامين الماضيين.
    L'un des événements marquants de l'histoire de cette campagne a été la tenue à São Paulo (Brésil), il y a 20 ans, d'une importante manifestation sur ce thème. UN ومن العلامات الفارقة في تاريخ هذه الأعمال إقامة مناسبة كبرى، منذ عشرين عاما، بشأن هذا الموضوع في ساو باولو، البرازيل.
    Les preneurs de décisions et les experts se sont réunis dans toutes les régions autour de tables rondes régionales ou d'ateliers sur ce thème. UN فجمعت جميع الأقاليم بين صناع السياسات والخبراء من خلال مناقشات الموائد المستديرة أو حلقات عمل بشأن هذا الموضوع.
    Les conclusions de la Commission sur ce thème seront transmises à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وستوضع النتائج التي تتمخض عنها مداولات اللجنة حول هذا الموضوع في متناول المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les droits de l'homme sont une matière d'enseignement et un sujet de recherche, et les fonctionnaires ainsi que les universitaires ont participé à plusieurs conférences sur ce thème. UN وكانت حقوق الإنسان أحد مواضيع التعليم والبحوث، وحضر الرسميون والأكاديميون عدة مؤتمرات حول هذا الموضوع.
    Un document officieux sur ce thème a été distribué aux membres. UN وعممت ورقة غير رسمية عن هذا الموضوع على الأعضاء.
    Ce panel a abouti à l'adoption par consensus d'une deuxième résolution qui a chargé le Comité consultatif de mener une étude sur ce thème. UN وأسفرت أعمال الفريق عن اعتماد قرار ثان بتوافق الآراء كُلّفت بموجبه اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن هذا الموضوع.
    Lors des précédentes discussions, nous avons exposé notre position sur ce thème, indiquant que nous avions le sentiment que plusieurs délégations avaient fait plusieurs propositions importantes. UN وفي الجولة الماضية من المناقشات، أوضحنا آراءنا بشأن هذه المسألة وشعرنا بأن عدداً من الوفود قدم عدة مقترحات مهمة.
    Des débats sur ce thème ont lieu depuis 11 ans, depuis la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, et des progrès ont été réalisés dans certaines domaines. UN وتجري المناقشات في هذا الموضوع منذ 11 عاما، أي منذ الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة، وأحرز شيء من التقدم في بعض المجالات.
    En outre, un certain nombre d'États Membres ont fait des exposés sur ce thème spécial et sur d'autres points de l'ordre du jour. UN وبالاضافة إلى ذلك، رتب عدد من الدول اﻷعضاء عروضا بشأن الموضوع الخاص أو بشأن بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى.
    Les recommandations contenues dans la note établie par le Secrétariat sur ce thème ont été accueillies avec satisfaction. UN وأعرب عن الترحيب بالتوصيات الواردة في مذكرة الأمانة العامة عن الموضوع.
    Les débats sur ce thème ont mis en évidence l'importance des travaux réalisés entre les assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa. UN وقد أثبتت المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع أهمية الأعمال المنجزة بين جمعيات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    Il tient compte des conclusions de deux séminaires organisés sur ce thème, au Danemark et en Bulgarie, par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتؤخذ في الاعتبار نتائج حلقتين دراسيتين حول الموضوع نظمهما مكتب شؤون نزع السلاح في الدانمرك وبلغاريا.
    La solidarité et le partage de la charge au niveau international sont donc indispensables, et il se félicite des débats sur ce thème à la quarante-neuvième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN ولذا، فإن التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي أمر حيوي. وأعرب عن ترحيبه بالمناقشة التي أجريت بشأن ذلك الموضوع في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية.
    24. Des exposés ont été présentés sur ce thème par les représentants d'organismes des Nations Unies, ainsi que par un expert palestinien. UN ٢٤ - أدلى ببيانات في إطار هذا الموضوع ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها فضلا عن بيان أدلى به خبير فلسطيني.
    Le Conseil d'administration sera par conséquent saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur ce thème spécial. UN وبناء على ذلك سيعرض على مجلس الإدارة تقرير المدير التنفيذي عن ذلك الموضوع الخاص للنظر فيه.
    Nous sommes convaincus que nos discussions sur ce thème ouvriront la voie à la formulation, par la Commission, de directives viables à ses sessions ultérieures. UN ونحن واثقون بأن مناقشاتنا حول هذه المسألة ستمهد الطريق أمام صياغة الهيئة لمبادئ توجيهية مفيدة في دورات لاحقة.
    3. Le Japon estime que les États parties peuvent s'appuyer sur ce résumé pour poursuivre les débats sur ce thème. UN 3- وترى اليابان أنه يمكن استخدام الموجز أعلاه كأساس لمزيد من المناقشات بين الدول الأطراف بشأن هذه القضية.
    De plus, l'Équateur se félicite d'avoir soutenu les différentes résolutions qui ont été négociées sur ce thème dans les diverses instances de l'ONU. UN ونحن سعداء لأننا دعمنا مختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة التي نوقشت في شتى منتديات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد