ويكيبيديا

    "sur certaines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن بعض
        
    • عن بعض
        
    • حول بعض
        
    • لمجموعة مختارة من
        
    En outre, la délégation britannique fera des déclarations sur certaines de ces résolutions. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات.
    En fonction des ressources disponibles, elle propose aussi d'organiser des consultations, en particulier des consultations régionales, sur certaines de ces questions. UN وهي تقترح أيضاً عقد مشاورات، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، بشأن بعض هذه القضايا، وذلك في ضوء الموارد المتاحة.
    Le représentant de l'Inde espère que le texte révisé proposé par la délégation indienne pour plusieurs articles, y compris l'article 2, permettra de parvenir à un accord sur certaines de ces questions. UN وأشار إلى ما قدمه وفد بلده من مشاريع منقحة لعدة مواد، من بينها المادة 2، قائلا إنه يأمل في أنها ستمكن من الوصول إلى الإتفاق بشأن بعض تلك القضايا.
    Le présent rapport donne des informations détaillées sur certaines de ces activités de collaboration et d'échange d'informations. UN ويتضمَّن التقرير تفاصيل عن بعض من هذه الاتصالات.
    Un certain nombre de Parties ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    A la troisième session, les participants se sont révélés davantage enclins à engager un dialogue sur certaines de ces questions. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    Conformément à la décision 449 (EX-17) adoptée par le Conseil du commerce et du développement le 8 mai 1998, le Groupe de travail a été saisi, à sa trente-troisième session, qui s’est tenue du 25 au 29 janvier 1999, des résultats d’enquêtes approfondies portant sur certaines de ses publications ainsi que des résultats de l’enquête préalable sur les publications prévues pour l’exercice biennal 2000-2001. UN فــي الدورة الثالثة والثلاثين المعقودة في الفترة بين ٢٥ و ٢٩ كانــون الثانــي/يناير ١٩٩٩، وبمقتضى قرار مجلــس التجــارة والتنمية ٤٤٩ ) د ت - ١٧( المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، كان معروضا على الفرقة العاملة نتائج الاستعراضــات المتعمقة لمجموعة مختارة من المنشورات ونتائج الدراسة الاستقصائية الاستباقية للمنشورات المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La réflexion qu'a menée le CAC sur certaines de ces questions est résumée ci-après. UN وتوجز أدناه أفكار لجنة التنسيق الإدارية بشأن بعض هذه المسائل.
    Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل.
    Le Groupe de Rio tient à exprimer ses vues sur certaines de ces questions. UN وتود مجموعة ريو أن تطرح آراءها بشأن بعض تلك المسائل، على النحو التالي.
    L'intervenant souhaite cependant examiner plus en détail la position du Groupe sur certaines de ces recommandations. UN واستدرك قائلا إنه يود أن يوضح شيئا إزاء موقف المجموعة بشأن بعض هذه التوصيات.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Bureau à appliquer les recommandations des commissaires aux comptes, et quelques-unes ont demandé des explications sur certaines de ces recommandations. UN وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات.
    Elle rappelle qu’un an auparavant le Royaume-Uni et les États-Unis avaient fait connaître au Comité leur position commune sur certaines de ces questions. UN والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل.
    Permettez—moi de vous présenter le point de vue du Brésil sur certaines de ces questions. UN وﻷذكر وجهات نظر البرازيل بشأن بعض هذه المسائل.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Bureau à appliquer les recommandations des commissaires aux comptes, et quelques-unes ont demandé des explications sur certaines de ces recommandations. UN وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات.
    La Commission du développement durable souhaitera peut-être recommander de poursuivre les travaux sur certaines de ces questions. UN وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في التوصية بأعمال مقبلة بشأن بعض هذه القضايا.
    Pour statuer sur certaines de ces questions, il consulte les juges de la Chambre ayant prononcé la peine qui siègent au Mécanisme, s'il y a lieu. UN ويتشاور الرئيس، للتوصل إلى قرارات بشأن بعض مسائل التنفيذ وعند الاقتضاء، مع قضاة الآلية من الدائرة التي أصدرت الحكم.
    J'ai l'intention de présenter au Conseil un rapport plus complet sur certaines de ces questions au cours des prochaines semaines. UN وأعتزم أن أقدم إلى المجلس خلال الأسابيع القليلة المقبلة تقريرا أوفى عن بعض تلك القضايا.
    Des données ont été recueillies sur certaines de ces formes de violence, mais il ne s'agit pas ici d'une liste exhaustive de ces pratiques. UN وبينما جمعت بيانات عن بعض هذه الأشكال هذه ليست قائمة شاملة لهذه الممارسات.
    Malgré l'absence de données statistiques, la délégation tunisienne peut peut-être fournir des informations sur certaines de ces affaires dont 19 ont été citées par d'importantes organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ورغم الافتقار إلى إحصاءات، قد يكون الوفد قادرا على تقديم معلومات عن بعض هذه الحالات؛ وأفادت أن منظمات غير حكومية كبرى عاملة في الميدان ذكرت 19 حالة منها.
    Dans ce contexte, les Ministres ont noté que des discussions étaient en cours sur certaines de ces pratiques traditionnelles, pour lesquelles une évaluation scientifique et la participation des peuples autochtones pourraient s'avérer nécessaire. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء المناقشات الجارية حول بعض هذه الممارسات التقليدية ممما قد يتطلب تقييماً علمياً ومشاركة الشعوب الأصلية في هذا الشأن. الأُمية
    Conformément à la décision 449 (EX-17) adoptée par le Conseil du commerce et du développement le 8 mai 1998, le Groupe de travail a été saisi, à sa trente-troisième session, qui s’est tenue du 25 au 29 janvier 1999, des résultats d’enquêtes approfondies portant sur certaines de ses publications ainsi que des résultats de l’enquête préalable sur les publications prévues pour l’exercice biennal 2000-2001. UN فــي الدورة الثالثة والثلاثين المعقودة في الفترة بين ٢٥ و ٢٩ كانــون الثانــي/يناير ١٩٩٩، وبمقتضى قرار مجلــس التجــارة والتنمية ٤٤٩ ) د ت - ١٧( المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، كان معروضا على الفرقة العاملة نتائج الاستعراضــات المتعمقة لمجموعة مختارة من المنشورات ونتائج الدراسة الاستقصائية الاستباقية للمنشورات المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد