Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. | UN | وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق. |
Toutefois, sur certains marchés, les droits frappant les importations de nombreux fruits, légumes et poissons sont beaucoup plus bas. | UN | بيد أن رسوم الواردات في بعض الأسواق تقل عن ذلك بكثير بالنسبة للفاكهة والخضراوات والأسماك. |
Il reconnaissait, néanmoins, qu'il fallait intervenir sur certains marchés pour que les ressources soient utilisées de manière efficiente avant de faire jouer les disciplines de marché. | UN | ومع ذلك، أقر بالحاجة إلى التدخل في بعض الأسواق لتحقيق الاستخدام الكفؤ للموارد قبل الاعتماد على ضوابط السوق. |
Certains États sont dotés de mécanismes de contrôle spéciaux pour régler les problèmes de concurrence et de consommation sur certains marchés. | UN | وتنفذ بعض الدول آليات رقابة خاصة للتصدي للشواغل المتعلقة بالمنافسة والمستهلك في أسواق معينة. |
D'autres étaient d'avis qu'il fallait étudier plus à fond cet objectif de 50 %, qui pouvait à leur avis entraver la croissance sur certains marchés. | UN | ومن الجانـب اﻵخر، كان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي دراسة سياسة اﻟ ٥٠ في المائة، إذ انها تعتقد أنها تشكل قيدا على النمو في أسواق معينة. |
sur certains marchés, les importations en provenance des pays en développement sont nulles pour un large éventail de denrées alimentaires, et même parfois pour leurs principaux produits agricoles d'exportation. | UN | وتنعدم الواردات من البلدان النامية في مجموعات واسعة من منتجات صناعة الأغذية حتى فيما يخص أهم منتجاتها الزراعية التصديرية في أسواق رئيسية معيّنة. |
À ce propos l'orateur a cité le coton comme exemple classique de la hausse des tarifs sur certains marchés. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق. |
On s'inquiète du retour de tendances protectionnistes sur certains marchés. | UN | وتوجد مخاوف من عودة ظهور النزعات الحمائية في بعض الأسواق. |
Les transactions sur certains marchés et la négociation de certains instruments sont parfois si faibles qu'on ne dispose pas toujours d'une information récente concernant le marché. | UN | فقد يكون مستوى الأنشطة التجارية في بعض الأسواق والمتاجرة بأنواع معينة من الأدوات المالية منخفضاً للغاية بحيث لا تتاح أحدث المعلومات عن تلك الأسواق. |
Après avoir sensiblement baissé en 2013, les cours des minéraux et des métaux devraient se stabiliser en 2014, puis augmenter légèrement en 2015 sous l'effet d'un raffermissement de la demande mondiale et d'une réduction de l'offre sur certains marchés. | UN | وبعد تراجع كبير في عام 2013، من المتوقع أن تستقر أسعار المعادن والفلزات في عام 2014، قبل أن تزيد زيادة طفيفة في عام 2015 بسبب زيادة الطلب العالمي عليها ونقص العرض في بعض الأسواق. |
Si leur usage se stabilise voire baisse dans différents pays de la sous-région, le remplacement des amphétamines par la métamphétamine suscite des inquiétudes, cette dernière substance étant de plus en plus disponible sur certains marchés. | UN | ومع أنَّ تعاطي الأمفيتامين أخذ يستقر أو يتراجع في المنطقة الفرعية فهناك شواغل بشأن حلول الميثامفيتامين مَحلَّه، نظراً لتزايد توافر الميثامفيتامين في بعض الأسواق. |
Elle a en revanche imposé des mesures correctives au niveau des pratiques pour éviter une accentuation de la position dominante sur certains marchés locaux, en limitant les hausses de prix annuelles pour certains produits. | UN | بيد أنها فرضت تدابير سلوكية علاجية من أجل التصدي للهيمنة المتزايدة في بعض الأسواق المحلية، وذلك بوضع حدٍ لزيادات الأسعار السنوية لمنتجات معينة. |
Dans le cas des fibres de jute et de coco, les droits de douane sont faibles dans les pays développés pour la matière première, mais relativement élevés sur certains marchés pour les articles manufacturés et semiouvrés. | UN | وفي حالة الجوت والتيل، تكون التعريفات في البلدان المتقدمة النمو منخفضة بالنسبة للمواد الأولية، ولكن مرتفعة نسبياً بالنسبة للسلع المصنعة وشبه المصنعة في بعض الأسواق. |
11. L'achat en ligne de voyages se développe plus rapidement sur certains marchés que sur d'autres, mais gagne du terrain dans les principales destinations touristiques mondiales, à savoir en Amérique du Nord et en Europe occidentale. | UN | 11- وينمو شراء بطاقات السفر عبر الإنترنت في بعض الأسواق بصورة أسرع منها في أسواق أخرى لكنه ما ينفك يحقق قبولا أوسع في المناطق الرئيسية الموردة للسياح، وهي أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
La résurgence de tendances protectionnistes sur certains marchés essentiels continuera de peser sur les processus de négociation, notamment dans des domaines importants pour les pays en développement tels que la soustraitance et les textiles. | UN | وستظل عودة الاتجاهات الحمائية في بعض الأسواق الرئيسية تؤثر في العمليات التفاوضية، ولا سيما في المجالات المهمة للبلدان النامية كالاستعانة بالمصادر الخارجية والمنسوجات. |
En outre, la Convention ne s'applique pas aux opérations effectuées sur certains marchés financiers soumis à des normes sectorielles ou des règles spécifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تنطبق الاتفاقية على المعاملات التي تتم في بعض الأسواق المالية الخاضعة للوائح تنظيمية معيّنة أو لمعايير صناعية. |
Mais au lieu de nous apporter de l'aide, on supprime sommairement certaines des préférences dont nous bénéficiions jusqu'ici sur certains marchés. | UN | وبدلا من المساعدة المتوخاة، سُحبت منا دون حيثيات بعض الشروط التفضيلية التي كنا نتمتع بها في السابق في بعض الأسواق العالمية. |
sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail. | UN | وتطبق في أسواق معينة معدلات عالية أيضاً على أنواع شتى من الخضراوات الطازجة أو المجففة الأخرى من قبيل الهليون والزيتون والفطريات والثوم، إلخ. |
sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail. | UN | وتطبق في أسواق معينة معدلات عالية أيضاً على أنواع شتى من الخضراوات الطازجة أو المجففة اﻷخرى من قبيل الهليون والزيتون والفطريات والثوم، إلخ. |
Si d'après des études récentes, les produits homologués sont susceptibles de se vendre à un prix plus élevé sur certains marchés, le montant exact de cette prime donne matière à discussion. | UN | فبالرغم مما أظهرته الاستقصاءات حاليا من بعض الدلائل على وجود استعداد في بعض أسواق الاستيراد لدفع ثمن أعلى للمنتجات التي تحمل شهادات، فإن مقدار هذه العلاوة مختلف فيه. |
Le Département de l'information, qui coordonne ces efforts, a expliqué qu'un système permettant de fixer des prix moins élevés dans les pays en développement avait été appliqué sur certains marchés. | UN | وقد أوضحت إدارة شؤون الإعلام، التي تقوم بتنسيق هذه الجهود، أنه قد أخذ في أسواق مختارة بأسلوب التسعير المتعدد المستويات لإتاحة أسعار أقل للمنشورات في البلدان النامية. |