ويكيبيديا

    "sur ces deux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن هذين
        
    • على كلتا
        
    • في كلا
        
    • على هذين
        
    • في هذين
        
    • عن هذين
        
    • على كلا
        
    • بشأن كلا
        
    • وفي كلا
        
    • بشأن هاتين
        
    • بشأنه على صعيد
        
    • وأن يقدم توجيهات بشأنه على
        
    • من أجل هذين
        
    • استنادا إلى هذين
        
    • إلى هاتين
        
    L'Union européenne s'associera au consensus qui s'est dégagé en Deuxième Commission sur ces deux textes qui nous posent néanmoins certains problèmes. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في توافق اﻵراء بشأن هذين النصين، كما فعل في اللجنة الثانية، مع إننا نجد فيهما كليهما بعض الصعوبات.
    Au nom du Président de la Commission, j'engage donc toutes les délégations à faire leur possible pour parvenir à un accord sur ces deux points. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    sur ces deux fronts, je puis assurer l'Assemblée que l'Afrique n'est pas un continent sans espoir, comme certains de nos détracteurs voudraient le faire croire. UN وبوسعي أن أؤكد لهذه الجمعية العامة أن أفريقيا ليست قارة ميئوسا منها على كلتا الجبهتين، كما يشاء بعض الطاعنين في سمعتنا أن يقنعوا العالم بذلك.
    En 2011, des progrès on été signalés sur ces deux fronts. UN وجرت الإفادة بحدوث تحسين في كلا المجالين في عام 2011.
    En outre, j'ai demandé aux membres de la Commission de me communiquer par écrit leurs observations sur ces deux points s'ils le souhaitaient. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك.
    La délégation américaine estime que la Commission devrait se pencher sur ces deux possibilités, l'autre solution étant de rester pris dans un cycle interminable d'arguments et de contestations. UN وفي رأي وفده، ينبغي أن تنظر اللجنة في هذين الخيارين، إذ أن البديل عن ذلك هو البقاء في حلقة بلا نهاية، من الحجج والحجج المضادة.
    Avec votre permission, Monsieur le Président, je voudrais regrouper nos remarques sur ces deux points dans la présente déclaration. UN وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، سنجمع تعليقاتنا عن هذين البندين في البيان الحالي.
    Le dernier chapitre du document contient des recommandations sur ces deux aspects. UN وترد في الفرع النهائي من هذه الوثيقة توصيات بشأن هذين الجانبين.
    Cette délégation soumettra en temps voulu des commentaires écrits sur ces deux sections des directives. UN وذكر أن وفده سوف يقدم تعليقات خطية بشأن هذين الفرعين من المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    Au total, 41 rapports ont été reçus d'États Membres et d'organisations régionales sur ces deux questions. UN وقد ورد ما مجموعه 41 تقريراً من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن هذين الموضوعين.
    Les délibérations de la présente session ont montré que sur ces deux points, les États Membres devront procéder à de nouveaux échanges de vues avant que nous puissions tous parvenir à un consensus. UN فقد أظهرت المداولات في هذه الدورة أنه، بشأن هذين البندين، تتطلب الدول الأعضاء المزيد من تبادل الآراء قبل أن نتمكن جميعا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il y a pourtant un large accord, au sein de cet organe, sur le fait qu'il est à l'heure actuelle prématuré de négocier ici des traités sur ces deux thèmes. UN غير أن ثمة تفهماً واسعاً في هذه الهيئة بأن الوقت لم يحن بعد للتفاوض في المؤتمر على معاهدة بشأن هذين الموضوعين.
    Cela étant, il existait des possibilités importantes sur le plan des ressources naturelles et humaines et les progrès réalisés sur ces deux fronts devraient se renforcer mutuellement. UN وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين.
    C'est dire à quel point il est nécessaire d'agir ensemble et simultanément sur ces deux terrains. UN وعليه، يجب أن نعمل، معا، على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    Le bien-être et le développement sociaux reposent principalement sur ces deux institutions que sont la société et la famille. UN ويقوم خير المجتمع وتطوره في المقام الأول على كلتا المؤسستين: المجتمع والأسرة.
    Des progrès continuent d'être accomplis sur ces deux plans, mais ils sont sérieusement entravés par la pénurie de moyens de financement. UN وعلى الرغم من أنه يتواصل إحراز تقدم في كلا المجالين إلا أنه مُقيد بشدة بنقص التمويل.
    sur ces deux questions, le Groupe n'a pas reçu de réponse formelle. UN ولم يتلق الفريق أي رد رسمي على هذين السؤالين.
    Les efforts faits sur ces deux plans se complètent et se renforcent. UN إن الجهود المبذولة في هذين المجالين يكمِّل ويعزز بعضها بعضاً.
    Le Conseil d'administration sera par conséquent saisi, au titre de ce point, des rapports de la Directrice exécutive sur ces deux thèmes spécifiques. UN وبناء على ذلك تُعرض على مجلس الإدارة تقارير المديرة التنفيذية عن هذين الموضوعين الخاصين للنظر فيهما.
    Les facteurs influant sur ces deux déterminants du risque sont exposés aux paragraphes 27 à 42. UN وترد العوامل التي تؤثر على كلا عنصري الخطر في الفقرات 27 إلى 42.
    On espère que le Gouvernement et les organisations autochtones parviendront à s’entendre sur ces deux instruments avant la fin de l’année. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    sur ces deux circuits, les réfugiés ont massivement contribué à l'accroissement du stock de migrants. UN وفي كلا الاتجاهين، أسهم اللاجئون بدرجة كبيرة في زيادة عدد المهاجرين.
    Par contre, l'UNICEF et le PNUD avaient pris une décision opposée sur ces deux points. UN ومن جانب آخر اتخذ كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي قرارا معاكسا بشأن هاتين المسألتين.
    Les Inspecteurs estiment à cet égard que la NEX est un des domaines de coopération interrégionale qui mérite une intervention du Conseil économique et social sur ces deux points. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن التنفيذ على المستوى الوطني هو ميدان من ميادين التعاون الأقاليمي يستحق أن يفكِّر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مليّاً وأن يقدم توجيهات بشأنه على صعيد السياسة().
    Elles avaient également estimé que lorsque ces points seraient abordés par la Commission, il faudrait examiner les travaux à réaliser à l'avenir, et que la documentation établie sur ces deux points devrait également comprendre le projet de programme de travail de la Commission. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي، عند قيام اللجنة بتناول هذين البندين، إجراء استعراض لﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها في المستقبل وأن الوثائق التي تُعد من أجل هذين البندين ينبغي أن تشمل أيضاً برنامج العمل المقبل المقترح للجنة.
    sur ces deux bases, les femmes qui font face à un risque réel obtiennent un permis de séjour. UN ومن الممكن منح تصاريح بالإقامة للنساء اللائي يتعرضن للخطر استنادا إلى هذين السببين.
    Nous reviendrons sur ces deux documents en temps voulu. UN وسنعود إلى هاتين الوثيقتين في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد