ويكيبيديا

    "sur ces marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه الأسواق
        
    • في تلك الأسواق
        
    • إلى هذه الأسواق
        
    • في أسواق السلع الأساسية
        
    • على الأسواق
        
    • إلى تلك الأسواق
        
    • والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية
        
    Les transactions sur ces marchés sont d'un portée financière limitée et concernent essentiellement des armes de petit et de moyen calibre et des munitions. UN وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة.
    Il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. UN وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق.
    L'insécurité juridique, sur ces marchés où le facteur temps était déterminant, exigeait que les Parties soient liées, même si elles avaient agi involontairement. UN فاليقين القانوني في هذه الأسواق الشديدة التأثر بعامل الوقت يتطلب أن يكون الأطراف ملزمين حتى وإن تصرفوا دون قصد.
    Hélas, la demande de drogues continue de croître sur ces marchés. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    En prenant pied sur ces marchés, ils peuvent augmenter le volume et élargir la gamme de leur production sans se perdre dans le dédale de normes et de conditions qu'imposent généralement les gros négociants des pays développés. UN ويسمح الوصول إلى هذه الأسواق بزيادة حجم وسعة الإنتاج دون أن تفرض أيضاً شبكة المعايير والشروط التي يتطلبها عادة مشترو السلع الأساسية في الأسواق المتقدمة الكبيرة.
    Le financement joue désormais un rôle essentiel pour être compétitif et le rester sur ces marchés. UN وقد بدأ التمويل يصبح شرطاً حاسم الأهمية لإيجاد قدرة على المنافسة في هذه الأسواق والإبقاء عليها.
    Le succès sur ces marchés passe par une bonne connaissance des goûts et des désirs des consommateurs. UN ويشترط للنجاح في هذه الأسواق المستهدفة معرفة رغبات المستهلكين.
    Comme les entreprises étaient désormais mieux gérées, les placements sur ces marchés devenaient moins risqués. UN ومع اعتماد آليات أفضل لإدارة الشركات، بات الاستثمار في هذه الأسواق أقل خطورة.
    Les autorités chargées de contrôler les grands marchés de capitaux devraient faire du respect de cette obligation une condition d'entrée sur ces marchés. UN وينبغي أن تقوم السلطات القضائية التي تراقب الأسواق الرأسمالية الرئيسية بجعل الإفصاح شرطا أساسيا للتسجيل في هذه الأسواق.
    La Caisse continue de rechercher des produits d'investissement appropriés sur ces marchés, sans pour autant déroger à ses critères et à sa stratégie de gestion. UN ويواصل الصندوق استعراض وضعه الاستثماري في هذه الأسواق بحثا عن أدوات استثمار مناسبة، مع مراعاة المعايير العامة للاستثمار التي يطبقها الصندوق والاستراتيجية التي يتبعها.
    Les États parties peuvent prendre des mesures raisonnables pour décourager la demande sur ces marchés sans pour autant tenter de supprimer totalement la demande de chaussures de sport. UN وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية.
    58. L'Autorité des marchés de capitaux octroie une licence aux entreprises qui opèrent sur ces marchés. UN 58- وتصدر هيئة الأسواق المالية تراخيص للشركات العاملة في هذه الأسواق.
    L'expérience acquise sur ces marchés peut être rapidement transférée sur d'autres marchés, le secteur des assurances étant de plus en plus mondialisé. UN والخبرة المكتسبة في هذه الأسواق يمكن أن تنتقل بسرعة إلى أسواق أخرى، ذلك أن صناعة التأمين آخذة في النمو في السوق العالمية.
    Cependant, on a souligné que l'exposition financière de la Caisse sur ces marchés devait être limitée à une fraction seulement de l'ensemble des actions figurant dans son portefeuille et que la politique globale de tolérance à l'égard du risque devait être prise en compte. UN بيد أنه درى التشديد على ضرورة قصر توظيف الأموال في هذه الأسواق على نسبة صغيرة من إجمالي الأسهم مع مراعاة السياسة العامة للصندوق في مجال تحمل المخاطر.
    Il était impossible de gagner à tous les coups, et il fallait bien s'attendre à certaines pertes; cependant, ne pas être présent sur ces marchés serait contreproductif pour l'évolution globale des placements de la Caisse. UN ومن المستحيل ضمان النجاح لكل شكل من أشكال الاستثمار إذ من الضروري توقع بعض الخسائر؛ لكن عدم المشاركة في هذه الأسواق سيؤثر سلبا في الأداء الاستثماري العام للصندوق.
    Investit dans des entreprises privées rentables dans les pays en développement et favorise le développement d'activités sur ces marchés UN - يستثمر البرنامج في المؤسسات الخاصة المربحة في البلدان النامية، ويشجع تطوير الأعمال التجارية في تلك الأسواق
    Cela aidera la Caisse à rechercher des possibilités de placement sur ces marchés. Tableau 7 UN وسيمكن ذلك من تعزيز جهود الصندوق الرامية إلى إيجاد فرص استثمارية محتملة في تلك الأسواق.
    La pratique démontre que des actions collectives des agriculteurs peuvent déboucher sur une réduction des coûts de transaction, améliorer leurs rapports avec les marchés ainsi que leur pouvoir de négociation sur ces marchés. UN وتشير الدلائل إلى أن اتخاذ إجراءات جماعية من قبل المزارعين قد يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات، وإلى ربط المزارعين بالأسواق وتحسين موقفهم التفاوضي في تلك الأسواق.
    Elle a ainsi adopté des politiques qui facilitaient l'entrée de nouvelles entreprises non étatiques sur ces marchés pour accroître la production et l'efficacité économique; elle a aussi instauré une concurrence entre les monopoles en leur permettant de dépasser les contingents qui leur avaient été attribués et de vendre la production excédentaire à des prix supérieurs à ceux fixés par l'État pour générer des profits plus élevés. UN واعتمدت سياسات تشجع دخول شركات غير حكومية جديدة إلى هذه الأسواق لزيادة الإنتاج وتحسين الكفاءة، كما أدخلت عنصر المنافسة فيما بين الاحتكارات بأن سمحت لها بإنتاج أكثر من الحصص المحددة لها وبيع الفائض بأعلى من الأسعار الحكومية وتحقيق أرباح عالية.
    Il est donc essentiel de prendre en considération les facteurs provoquant des fluctuations importantes sur les marchés des produits de base, et de prendre des mesures de régulation très strictes, afin d'atténuer la spéculation sur ces marchés. UN ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Un bon fonctionnement des marchés était important et utile, tout comme les instruments reposant sur ces marchés. UN وأكد أهمية ومنفعة إيجاد أسواق تتصف بحسن الأداء وأدوات تقوم على الأسواق.
    Le dernier chapitre donne un aperçu des rôles respectifs que peuvent jouer les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales dans la promotion de ces mécanismes, en vue d'aider les pays en développement à profiter des possibilités d'accès aux marchés pour entrer véritablement sur ces marchés. UN أما الفصل الختامي، فيتضمن استعراضاً عاماً لما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن ينهضوا به من أدوار في تعزيز هذه الآليات بغية تمكين البلدان النامية المصدرة من تحويل فرص الوصول إلى الأسواق إلى دخول فعلي إلى تلك الأسواق.
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد