L'analyse de la documentation présentée au Groupe était axée sur ces rapports. | UN | وقد ركز استعراض المنشورات المقدم إلى الفريق على هذه التقارير. |
Elle se fonde, dans une large mesure, sur ces rapports et projections pour calculer le montant de l'indemnité réclamée. | UN | وتعتمد المؤسسة اعتماداً كبيراً على هذه التقارير والإسقاطات في تعيين مبلغ مطالبتها. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces rapports. | UN | وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذه التقارير. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques disponibles et aisément accessibles au public dès leur soumission et de diffuser de la même manière les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. | UN | 32- وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تصدر ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير أيضاً باللغة الرسمية وغيرها من اللغات المستخدمة بشكل شائع، حسب الاقتضاء. |
La Commission termine ainsi son débat général sur ces rapports. | UN | واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن تلك التقارير. |
(33) Le Comité recommande à l'État partie de rendre publics et accessibles ses rapports périodiques dès qu'ils sont soumis, et de publier de même les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle et les autres langues largement parlées. | UN | 33) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور فور تقديمها وبأن تنشر تعليقات اللجنة على تلك التقارير على النحو نفسه باللغة الرسمية واللغات الأخرى الشائع استخدامها. |
Le Conseil est invité à faire des observations sur ces rapports et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. | UN | ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم توجيهات للأمانة إذا لزم الأمر. |
Le Conseil fait des observations sur ces rapports et formule, si nécessaire, des directives à l'intention du secrétariat; | UN | ويبدي المجلس تعليقاته على هذه التقارير ويقدم التوجيه إلى اﻷمانة عند الاقتضاء؛ |
Le Conseil est invité à faire des observations sur ces rapports et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. | UN | ويتعين على المجلس التعليق على هذه التقارير وتقديم التوجيه إلى الأمانة عند الحاجة. |
Des précisions supplémentaires seront données en temps utile sur ces rapports. | UN | وسيتم توفير تفاصيل إضافية بشأن هذه التقارير في حينه. |
Celui-ci organise des débats et des auditions sur ces rapports. | UN | وينظم البرلمان مناقشات وجلسات استماع بشأن هذه التقارير. |
Cette synthèse contient des observations sur ces rapports ainsi que des commentaires et des recommandations sur la façon de les améliorer. | UN | ويقدم هذا التوليف ملاحظات بشأن هذه التقارير مع تعليقات وتوصيات بشأن كيفية تحسينها. |
24) Le Comité recommande à l'État partie de mettre ses rapports à la disposition du public dès leur soumission et de diffuser ses observations finales sur ces rapports dans les langues officielles et les autres langues communément utilisées, selon le cas. | UN | (24) كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها لعامة الجمهور وتمكنه من الوصول إليها وقت تقديمها، وأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائعة الاستخدام، حسب الاقتضاء. |
26. Le Comité recommande à l'État partie de mettre ses rapports à la disposition du public dès leur soumission et de diffuser ses observations finales sur ces rapports dans les langues officielles et les autres langues communément utilisées, selon qu'il convient. | UN | 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسِّر إتاحة تقاريرها لعامة الناس وإطلاعهم عليها وقت تقديمها، وأن تعمِّم بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب الاقتضاء. |
Depuis 2008, le Comité a examiné 26 rapports soumis par des États parties et adopté des observations finales sur ces rapports. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة نظرت، منذ عام 2008، في 26 تقريراً قدمتها دول أطراف واعتمدت ملاحظات ختامية بشأن تلك التقارير. |
(31) Le Comité recommande à l'État partie de mettre ses rapports à la disposition du public dès leur soumission et de diffuser également ses observations finales sur ces rapports dans les langues officielles et les autres langues communément utilisées, selon qu'il conviendra. | UN | 31) وتوصي اللجنة بأن تيسِّر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها لعامة الجمهور وإطلاعه عليها وقت تقديمها، وأن تعمِّم كذلك ملاحظات اللجنة على تلك التقارير باللغة الرسمية واللغات الأخرى الشائع استخدامها، حسب الاقتضاء. |
En outre, il entend veiller à ce que les conclusions du Conseil sur ces rapports soient systématiquement portées à l'attention de l'Assemblée afin que celle-ci puisse faire fond sur les travaux du Conseil au cours de ses délibérations. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيسعى الأمين العام إلى كفالة توجيه انتباه الجمعية تحديدا إلى النتائج التي يتمخض عنها نظر المجلس في هذه التقارير حتى يتسنى لمداولات الجمعية أن تفيد من أعمال المجلس. |
:: Le Greffier devrait faire enquête diligemment sur ces rapports de même que sur les allégations d'insultes au personnel du Greffe par un conseil de la défense et, selon qu'il convient, de transmettre l'affaire du Tribunal ou la régler lui-même directement; | UN | :: وينبغي أن يعجل مسجل المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛ |
Le Conseil d'administration voudra peut-être faire des observations sur ces rapports et donner éventuellement les directives nécessaires au secrétariat. | UN | وقد يود المجلس التعليق على التقارير وتقديم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء. |
Deux orateurs ont fait des commentaires préliminaires sur ces rapports et sur les mesures qu'ils proposaient. | UN | وأبدى اثنان من المتكلمين ملاحظات أولية بشأن ذينك التقريرين وبشأن ردود الإدارة ذات الصلة. |
22. Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rapidement mis à la disposition du public dès leur présentation et que ses observations finales sur ces rapports soient également diffusées dans les langues officielles et nationales. | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر حصول الجمهور على تقارير الدولة الطرف فور تقديمها، وبأن تصدر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بتلك التقارير بلغاتها الرسمية والوطنية. |
En présentant aujourd'hui cette récapitulation, j'ai le plaisir de distribuer à la Commission quatre tableaux fournissant de nombreux détails sur ces rapports. | UN | وفي عرضي لملخصي اليوم، يسرني أن أوزع على اللجنة أربعة جداول توفر كما هائلا من التفاصيل عن هذه التقارير. |
:: Souplesse dans la programmation. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait tenir une liste des États parties dont les rapports sont en souffrance et qui sont disposés à envisager, à brève échéance (au moins trois mois à l'avance), de participer à un dialogue interactif avec l'organe conventionnel concerné sur ces rapports. | UN | :: المرونة في تحديد الجدول الزمني - ينبغي أن تتعهد المفوضية قائمة بأسماء الدول الأطراف التي تكون تقاريرها متراكمة وعلى استعداد للنظر، بعد إخطارها بوقت قصير (لا يقل عن ثلاثة أشهر)، في المشاركة في حوار تفاعلي مع الهيئة المعنية من هيئات المعاهدات على أساس تقاريرها المتراكمة. |
Le temps ne me permet pas de détailler mes vues sur ces rapports. | UN | ولا يسمح لي الوقت بالتقدم بآرائي المفصلة في هذين التقريرين. |