ويكيبيديا

    "sur ces territoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تلك الأقاليم
        
    • في تلك الأقاليم
        
    • على تلك الأراضي
        
    • على هذه اﻷقاليم
        
    • على هذه الأراضي
        
    • في هذه اﻷراضي
        
    • في هذه اﻷقاليم
        
    • في تلك الأراضي
        
    • تلحقها بتلك الأقاليم
        
    • عن تلك الأقاليم
        
    • على اﻷقاليم
        
    Le Gouvernement britannique n'avait aucun doute quant à sa souveraineté sur ces territoires et les zones maritimes qu'ils commandent. UN وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La pérennisation de cette situation ne peut être considérée comme une source de droits sur ces territoires pour le Royaume-Uni ou ses sujets, qui ont été installés dans les îles par la Puissance occupante. UN إن الاستمرار في ذلك الوضع لا يمكن اعتباره مصدر حقوق على تلك الأقاليم بالنسبة للمملكة المتحدة أو رعاياها الذين جعلتهم السلطة المحتلة يستوطنون في الجزر.
    17. Il faut interdire et annuler immédiatement les contrats de concession des entreprises minières opérant sur les territoires des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi et relocaliser les personnes étrangères à ces communautés qui se trouvent sur ces territoires. UN 17 - يجب أن يتم فورا حظر إبرام أية عقود امتيازات لأغراض الأنشطة الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، وإلغاؤها حيثما وُجدت؛ وإعادة توطين الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الشعوب الموجودين في تلك الأقاليم.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces territoires et les zones maritimes qui les entourent. UN والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Je réaffirme aujourd'hui les droits souverains de mon pays sur ces territoires et leurs zones maritimes. UN وإنني أؤكد اليوم من جديد الحقوق السيادية لبلادي على هذه اﻷقاليم ومناطقها البحرية.
    Il est évident que l'Arménie, s'étant emparée, par la force militaire, de territoires de l'Azerbaïdjan et s'y étant livrée à un nettoyage ethnique, vise à assurer le transfert de souveraineté sur ces territoires. UN من الواضح أن أرمينيا، التي استولت بالقوة العسكرية على أراضي بأذربيجان ومارست التطهير الإثني فيها، تهدف إلى تأمين نقل السيادة على هذه الأراضي.
    Le Comité international de la Croix-Rouge opère sur ces territoires. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعمل في هذه اﻷراضي.
    L'idée que la quatrième partie du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et les décisions de l'association des pays et territoires d'outre-mer s'appliquent aux îles Malvinas et aux îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud est totalement incompatible avec les droits historiques et légitimes de l'Argentine sur ces territoires et ne tient pas compte de l'existence d'un différend sur la souveraineté. UN 20 - الفكرة القائلة بأن الجزء الرابع من معاهدة أداء الإتحاد الأوربي وقرارات رابطة الاتحاد الأوربي لما وراء البحار ينطبق على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية تتعارض تماماً مع حقوق الأرجنتين التاريخية والشرعية على تلك الأقاليم ولا تأخذ في الاعتبار وجود نزاع بشأن السيادة.
    Cet exercice effectif de la souveraineté a été interrompu le 3 janvier 1833, lorsque des forces britanniques ont envahi les îles et entrepris d'expulser la population et les autorités argentines qui y étaient installées. Par la suite, les citoyens argentins se sont vus refuser le droit de s'installer librement ou de posséder des terres sur ces territoires. UN " وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة عندما قامت قوات بريطانية في 3 كانون الثاني/يناير عام 1833 باحتلال جزر مالفيناس وطردت السكان والسلطات الأرجنتينية القائمة هناك، وأعقب ذلك منع المواطنين الأرجنتينيين من الاستيطان بحرية في تلك الأقاليم أو تملك أراض فيها.
    b) Les effets qu'ont sur ces territoires les catastrophes naturelles, telles que les ouragans et les éruptions volcaniques, et d'autres problèmes environnementaux, tels que l'érosion des plages et des côtes et la sécheresse; UN (ب) الآثار الناجمة في تلك الأقاليم عن الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    b) Les effets qu'ont sur ces territoires les catastrophes naturelles, telles que les ouragans et les éruptions volcaniques, et d'autres problèmes environnementaux, tels que l'érosion des plages et des côtes et la sécheresse ; UN (ب) الآثار الناجمة في تلك الأقاليم عن الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    Toutes les mesures et décisions déjà mises en œuvre par Israël ainsi que les nouvelles qu'il tente d'imposer sur ces territoires sont nulles et non avenues et n'ont aucun effet juridique. UN إن جميع التدابير أو الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو تلك الخطوات الجديدة التي تحاول فرضها على تلك الأراضي لاغية وليس لها أثر قانوني.
    En revanche, selon la grande majorité des autres participants à la procédure, la quatrième Convention de Genève y serait applicable, en vertu du premier alinéa de l'article 2, et ce quels qu'aient pu être les droits de la Jordanie sur ces territoires avant 1967. UN ومع ذلك فوفقا للغالبية العظمى من المشاركين الآخرين في الدعاوي، تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة على تلك الأراضي وفقا للفقرة 1 من المادة 2، سواء كان للأردن أم لم يكن لها أية حقوق تتعلق بها قبل عام 1967.
    L'ambassade a donc reçu ordre de rejeter la revendication de souveraineté sur ces territoires que contient la Constitution révisée et proteste officiellement contre sa réaffirmation. UN ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض ما أوردته اﻷرجنتين في الدستور المنقح من مطالبة بالسيادة على هذه اﻷقاليم وتود أن تحتج رسميا على تجديد هذه المطالبة.
    Ces incidents, ainsi que bien d'autres de même nature, démontrent clairement que, bien que les autorités d'Erevan s'efforcent de dissimuler la participation directe des forces armées arméniennes aux hostilités militaires contre l'Azerbaïdjan et la présence de ces forces dans les zones occupées de ce pays, l'Arménie exerce en pratique un contrôle militaire effectif sur ces territoires. UN إن الحوادث المذكورة أعلاه، هي وحوادث أخرى عديدة من نفس النوع ، تبين بوضوح أنه على الرغم من محاولات الجهات الرسمية في يريفان إخفاء ضلوع القوات المسلحة لأرمينيا مباشرة في الأعمال القتالية العسكرية ضد أذربيجان ووجود هذه القوات في المناطق المحتلة لأذربيجان، لا تزال أرمينيا تمارس سيطرة عسكرية فعلية على هذه الأراضي.
    Je réaffirme les droits souverains, légitimes et clairs de l'Argentine sur ces territoires ainsi que sur l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    Les intérêts économiques étrangers et autres présents sur ces territoires devraient tenir compte des intérêts et des voeux de la population locale, les respecter et protéger les ressources naturelles et humaines. UN وينبغي للمصالحة اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تضطلع بأنشطة في هذه اﻷقاليم أن تضع في الاعتبار مصالح ورغبات السكان المحليين وأن تحترمها وتكفل حماية الموارد الطبيعية والبشرية لهذه اﻷقاليم.
    Des fonctionnaires arméniens ont créé sur ces territoires des camps de formation de terroristes originaires de divers pays. UN وقد أنشأ موظفون أرمن مخيمات في تلك الأراضي لتدريب تشكيلات إرهابية مؤلفة من أفراد منتمين إلى بلدان مختلفة.
    b) Les effets qu'ont sur ces territoires des catastrophes naturelles, telles que les ouragans et les éruptions volcaniques, et d'autres problèmes environnementaux, tels que l'érosion des plages et des côtes et la sécheresse; UN (ب) الأضرار التي تلحقها بتلك الأقاليم الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    Pour l'examen de ces questions, le Comité spécial était saisi des documents de travail établis par le Secrétariat sur ces territoires (A/AC.109/2014/3 à 11, 13 et 14). UN ١٢٦ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، لأجل نظرها في هذه البنود، ورقات عمل أعدتها الأمانة العامة عن تلك الأقاليم (A/AC.109/2014/3-11 و 13 و 14).
    Ils ont aussi exprimé leur intérêt pour un règlement rapide du différend qui se prolonge entre l'Argentine et le Royaume-Uni au sujet de la souveraineté sur ces territoires conformément aux résolutions des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وقال إن الرؤساء قد أعربوا أيضا عن اهتمامهم بإيجاد تسوية سريعة للنزاع الطويل بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة على اﻷقاليم المشار إليها، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد