Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Le sujet étant délicat, il est difficile de réunir des données sur cette activité. | UN | ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط. |
Peu d'indications données sur cette activité. | UN | لم يكشف عن هذا النشاط إلا جزئيا. |
Le secrétariat a encouragé le Groupe de l'évaluation technique et économique à élaborer une proposition concrète sur cette activité de manière à ce que les fonds nécessaires puissent être mobilisés pour la mener à bien. | UN | وقد شجعت الأمانة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لوضع مقترح صارم بشأن هذا النشاط بحيث يمكن توفير الأموال الضرورية لتنفيذ هذا النشاط. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Il convient de noter que les contrôles sanitaires portant sur cette activité sont très difficiles à mettre en œuvre en raison de sa nature spécifique. | UN | ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة. |
Le processus envisagé pour l'évaluation exhaustive s'étendra sur deux ans, et un rapport complet sur cette activité et sur ses résultats devrait être présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa soixante-troisième session, ou à l'organe qui lui succédera. | UN | وستمتد العملية المتوخاة لإجراء التقييم الشامل على سنتين، ومن المقرر أن يقدم تقرير كامل عن هذا النشاط ونتائجه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والستين، أو إلى الهيئة التي ستحل محلها. |
b. Rapport intérimaire récapitulatif sur cette activité à présenter à la vingt-huitième session du SBSTA pour complément d'orientation | UN | ب- تقديم تقرير مرحلي موجز عن هذا النشاط إلى الدورة الثامنة والعشرين لتوفير إرشادات أخرى |
L'IFREMER a remis son troisième et dernier rapport sur cette activité le 19 décembre 2005, se libérant ainsi de ses dernières obligations au titre de son contrat. | UN | وقد ورد التقرير الثالث والأخير عن هذا النشاط من معهد " إيفريمر " في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 وبذلك استوفيت التزامات معد " إيفريمر " بموجب العقد. |
Ils ont pris une caisse remplie de viande de baleine salée et l'ont apportée, avec d'autres pièces à conviction qu'ils avaient rassemblées sur cette activité illégale, au bureau du procureur de Tokyo en demandant à ce dernier d'ouvrir une enquête officielle. | UN | واستولى السيد ساتو والسيد سوزوكي على صندوق مملوء بلحم الحوت المملَّح وأخذاه هو وأدلة أخرى جمعاها بشأن هذا النشاط غير القانوني إلى مكتب النائب العام لطوكيو من أجل طلب إجراء تحقيق رسمي. |