ويكيبيديا

    "sur cette question au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن هذه المسألة خلال
        
    • بشأن تلك المسألة خلال
        
    • بشأن هذا الموضوع أثناء
        
    Les pays nordiques ont l'intention de présenter des propositions sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Qui plus est, le projet de résolution ne rend pas justice aux travaux accomplis par la Commission du désarmement sur cette question au cours de ses trois dernières sessions. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    Je présenterait prochainement aux membres mes vues sur la façon d'organiser nos débats sur cette question au cours de la soixante et unième session. UN وسأعود إلى الأعضاء عما قريب بآرائي فيما يتعلق بكيفية تنظيم مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحادية والستين.
    Les progrès remarquables enregistrés sur cette question au cours de l'année 2007 sont extrêmement encourageants. UN وكان التقدم الملحوظ الذي أُحرز بشأن تلك المسألة خلال عام 2007 مشجعا للغاية.
    Nous tenons à remercier l'Ambassadeur Shannon, du Canada, qui, en sa qualité de Coordonnateur spécial, a procédé à d'intensives consultations sur cette question au cours de l'année. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    Nous espérons qu'à tout le moins, les États Membres pourront parvenir à un accord général sur cette question au cours de la présente session. UN ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    J'ai exprimé l'espoir sincère que vous engageriez, Monsieur le Président, des consultations sérieuses et approfondies sur cette question au cours des semaines à venir pour aboutir à un accord satisfaisant à une date rapprochée. UN وأعربت عن أمل صادق في أن تقوموا، السيد الرئيس، بإجراء مشاورات جدية ومكثفة بشأن هذه المسألة خلال اﻷسابيع القليلة التالية بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق مرض في موعد مبكر.
    Je me réjouis que la Conférence ait considérablement progressé sur cette question au cours de la présente session, et je pense qu'il est légitime de conclure que l'idée d'utiliser les dispositions de la Convention relatives au règlement des différends aux fins de l'Accord bénéficie d'un large appui. UN وإنه مما يسرني أن المؤتمر قد أحرز تقدما كبيرا بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة ومن اﻹنصاف أن نخلص إلى أنه يوجد دعم واسع النطاق لاستخدام أحكام تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية ﻷغراض هذا الاتفاق.
    Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Compte tenu du programme de travail particulièrement chargé de la Deuxième Commission et d'autres négociations importantes en cours, aucune autre avancée n'a été enregistrée sur cette question au cours de l'automne. UN وبالنظر إلى جدول الأعمال الحافل للجنة الثانية وإلى المفاوضات المهمة الأخرى الجارية، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة خلال فصل الخريف.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, nous saurons parvenir à des progrès concrets sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale, en nous appuyant sur les résultats positifs obtenus durant la précédente session. UN ونحن على اقتناع بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من إحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بالبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزت خلال الدورة السابقة.
    Le Mouvement examinera les recommandations figurant dans le rapport du Conseil consultatif et fera connaître ses vues au cours des discussions sur cette question au cours de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وستنظر الحركة في التوصيات الواردة في تقرير المجلس الاستشاري وسنعرض آراءنا خلال المناقشات بشأن هذه المسألة خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Commentaire : Un document (EC/55/SC/CRP.20) est présenté au Comité concernant les résultats des consultations du HCR sur cette question au cours de 2005, y compris une proposition spécifique pour adopter un budget biennal dès la période biennale 2008-2009. UN التعليق: قدمت إلى اللجنة ورقة (EC/55/SC/CRP.20) عن نتائج مشاورات المفوضية بشأن هذه المسألة خلال عام 2005، بما في ذلك اقتراح محدد للانتقال إلى وضع ميزانية كل سنتين ابتداء من فترة السنتين
    À la suite des consultations intensives tenues sur cette question au cours des quatre derniers mois, il a été suggéré de fixer à deux semaines et un jour la durée de la session de fond de 1995 de la Commission, compte tenu de la situation extraordinaire prévalant dans le domaine du désarmement cette année, dont la convocation de la Conférence d'examen et de prorogation des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وبناء على مشاورات مكثفة بشأن هذه المسألة خلال اﻷشهر اﻷربعة الماضية، اقترح أن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٥ اسبوعين ويوما واحدا، مع مراعاة الحالة الطارئة في ميدان نزع السلاح في هذا العام، بما في ذلك انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهــدة وتمديدها.
    Un document (EC/55/SC/CRP.20) portant sur les résultats des consultations du HCR sur cette question au cours de 2005, y compris une proposition spécifique visant à adopter un budget biennal dès 2008-2009, a été présenté à la trente-quatrième réunion du Comité permanent en septembre 2005. UN وقد عُرضت على اللجنة الدائمة في اجتماعها الرابع والثلاثين المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 ورقةٌ عن نتائج مشاورات المفوضية بشأن هذه المسألة خلال عام 2005 (EC/55/SC/CRP.20) تشمل مقترحاً محدداً بالتحول إلى تطبيق ميزانية فترة السنتين اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    12. À la 1re séance, le 7 décembre, le Président a informé la Conférence des Parties que le Vice-Président de la quatorzième session de la Conférence des Parties et de la quatrième session de la CMP, M. Eric Mugurusi (République-Unie de Tanzanie), avait engagé des consultations sur cette question au cours de la trentième session des organes subsidiaires. UN 12- في الجلسة الأولى، المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر الأطراف بأن نائب رئيس مكتب الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، السيد إريك موغوروسي (جمهورية تنزانيا المتحدة) أجرى مشاورات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Nous voudrions également rendre un hommage tout particulier à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour le travail remarquable qu'elle a réalisé sur cette question au cours de la cinquante-septième session. UN ونود أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى نائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على عملها المرموق بشأن تلك المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين.
    À cet égard, nous estimons qu'il est opportun et nécessaire d'accorder au Fonds un statut d'observateur à l'Assemblée générale et nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution sur cette question au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الأمر المناسب التوقيت والضروري هو منح الصندوق مركز المراقب في الجمعية العامة، ونناشد الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار بشأن تلك المسألة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    Nos nombreuses interventions sur cette question au cours des négociations avaient pour but de donner à ce terme une précision et une clarté juridiques. UN وإن البيانات العديدة التي أدلينا بها بشأن هذا الموضوع أثناء المفاوضات كانت ترمي إلى تحقيق الدقة القانونية ووضع حدود لذلك المصطلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد