En outre, il a procédé à un échange de vues préliminaire sur d'autres sujets qui pourraient être examinés à un stade ultérieur. | UN | إضافة إلى ذلك، تبادل الفريق العامل آراء أولية بشأن مواضيع أخرى يمكن تناولها في المستقبل. |
Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويتضمن كل عدد موضوعا يتصل بالأمن ونزع السلاح. وهناك ورقات يعدها الخبراء تركز على موضوع ومقالات قصيرة بشأن مواضيع أخرى. |
Chaque numéro est consacré à un thème en rapport avec la sécurité et le désarmement et contient des articles rédigés par des experts sur ces questions ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويعالج كل عدد موضوعا متعلقا بالأمن ونزع السلاح، مع أبحاث من خبراء تركز على الموضوع، ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى. |
Le Secrétariat pourrait également organiser, au besoin, des réunions d'information sur d'autres sujets en rapport avec la revitalisation, notamment sur la documentation. | UN | كما ستنظم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، إحاطات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالتنشيط، بما فيها بشأن الوثائق. |
Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Cela a eu pour effet de ralentir les travaux sur d'autres sujets inscrits à l'ordre du jour de la Commission et de semer le doute quant à l'opportunité de lui confier de nouvelles tâches avant qu'elle n'achève celles qu'elle avait entreprises. | UN | ونتج عن ذلك بطء التقدم في مواضيع أخرى مدرجة في جدول أعمالها، وإثارة الشكوك في استصواب اضطلاع اللجنة بعمل جديد في حين أن العمل القديم لا يزال قيد البحث. |
102. Sur un plan concret, le programme permet aux participants d'acquérir des connaissances approfondies sur les relations politiques internationales, les institutions intergouvernementales et le droit international, la diplomatie multilatérale, la politique étrangère et les techniques concrètes de la diplomatie, ainsi que peut-être sur d'autres sujets connexes. | UN | ١٠٢ - يوفر برنامج الزمالات للمشتركين الحصول على معلومات شاملة عن موضوعات تتصل بالعلاقات السياسية الدولية والمؤسسات الحكومية الدولية والقانون الدولي والدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والسياسة الخارجية والقدرات الدبلوماسية العملية وربما بعض الموضوعات اﻷخرى ذات الصلة. |
Un autre membre de la délégation va répondre aux questions posées sur d'autres sujets. | UN | وقال إن عضواً آخر في الوفد سيرد على اﻷسئلة التي وجهت بشأن مواضيع أخرى. |
Nous ne pensons pas non plus que nous devrions continuer à nous efforcer d'obtenir des mandats de négociation sur d'autres sujets avant de pouvoir avancer sur la voie d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ولا نعتقد أيضاً أنه ينبغي لنا أن نقضي مزيداً من الوقت سعياً إلى الحصول على ولايات تفاوض بشأن مواضيع أخرى قبل أن نمضي قدماً بالمعاهدة السالفة الذكر. |
Chaque numéro est consacré à un thème en rapport avec la sécurité et le désarmement et contient des articles rédigés par des experts sur ces questions ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets, à quoi s'ajoute une description sommaire des projets de recherche en cours et des publications récentes. | UN | ويعالج كل عدد موضوعاً متعلقاً بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر بشأن مواضيع أخرى. |
Toutefois, j'ai encore quelques doutes que je souhaiterais partager avec certains autres collègues qui ont participé à des manifestations parallèles sur d'autres sujets. | UN | ورغم ذلك، لا تزال لدي بعض الشكوك، وبخاصة شكوك أود أن أتقاسمها مع بعض الزملاء الآخرين الذين ينظمون الآن أحداثاً جانبية بشأن مواضيع أخرى. |
En outre, il a procédé à un échange de vues préliminaire sur d'autres sujets qui pourraient être examinés à un stade ultérieur (document A/CN.9/468, par. 107 à 114). | UN | اضافة الى ذلك، تبادل الفريق وجهات نظر أولية بشأن مواضيع أخرى قد يتسنى تناولها في المستقبـل (الوثيقة A/CN.9/468، الفقرات 107-114). |
Diviser le chapitre II en deux parties, la première consacrée aux contrats de transport, la deuxième à toute autre question qu'il serait nécessaire de couvrir, permettrait d'ajouter des articles sur d'autres sujets. | UN | وإن تقسيم الفصل الثاني إلى قسمين، يتناول اﻷول عقود النقل، ويتناول الثاني موضوعات أخرى حسب الاقتضاء، سوف يسمح بإمكانية إدراج مواد عن مواضيع أخرى. |
Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى. |
Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, des tables rondes et des forums sont prévus sur d'autres sujets | UN | من المعتزم عقد حلقات نقاش ومنتديات عن مواضيع أخرى خلال فترة السنتين 2006-2007 |
Je voudrais dire aussi que sur d'autres sujets le Conseil de sécurité agit, je pense, par exemple, à la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | واسمحوا لي أيضا بالإشارة إلى أن مجلس الأمن يتخذ إجراءات بشأن مسائل أخرى - على سبيل المثال، حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
Parallèlement, des messages dans l'intérêt du public télévisés continueront d'être diffusés sur d'autres sujets tels que la violence conjugale et les mauvais traitements infligés aux enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، سيستمر عرض إعلانات تليفزيونية للصالح العام بشأن مسائل أخرى مثل ضرب الأزواج والزوجات وإساءة معاملة الأطفال. |
Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
De ce point de vue, des progrès dans le domaine des garanties de sécurité négatives pourraient, à mon avis, favoriser des avancées sur d'autres sujets qui figurent parmi les points essentiels dont la Conférence est présentement saisie. | UN | ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد على إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر. |
DE L'ADAPTATION ET DE L'ATTÉNUATION, ET sur d'autres sujets 34 − 66 10 | UN | التكيف والتخفيف، وغير ذلك من المواضيع 34-67 12 |