Les autorités compétentes de ces pays peuvent délivrer des certificats de remplacement Sur demande écrite du réexportateur. | UN | ويجوز للسلطات الجمركية في تلك البلدان إصدار شهادات بديلة بناء على طلب كتابي من معيد التصدير. |
L'interruption de grossesse ne sera désormais plus punissable si elle est pratiquée Sur demande écrite de la femme enceinte dans les 12 semaines qui suivent les dernières règles, et si une situation de détresse est invoquée. | UN | ولن يصبح إجهاض الحمل في المستقبل معاقب عليه إذا ما تم بناء على طلب كتابي من الحامل في الأسابيع الإثنى عشر التالية لآخر حيض، وإذا ما تم الاحتجاج بحالة اكتئاب. |
Article 7, alinéa 1. La grossesse est interrompue Sur demande écrite de la femme enceinte, si l'avortement n'est pas justifié pour des raisons sanitaires. | UN | الفقرة (1) من المادة 7 يجوز وقف الحمل بناء على طلب كتابي من الحامل إذا لم يوجد ما يبرر الإجهاض لأسباب صحية. |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au Président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité ; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité ; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
Elles peuvent également être accordées, Sur demande écrite de l'intéressé. | UN | ويمكن توفير الحماية الإجرائية المحددة كذلك بناء على طلب مكتوب من الشخص المعني. |
Sur demande écrite adressée au Responsable du registre des associations, toute personne intéressée peut consulter le registre contenant les données de chaque association enregistrée. | UN | يجوز لأي شخص أن يفحص السجل المتضمن البيانات الخاصة بكل جمعية مسجلة، وذلك بناء على طلب خطي يقدمه لهيئة تسجيل الجمعيات. |
212. Si le contrat de travail à durée déterminée d'une femme expire alors qu'elle est enceinte, l'employeur est tenu, Sur demande écrite de la femme et présentation d'un certificat médical attestant l'état de grossesse, de prolonger le contrat de travail jusqu'à la fin de la grossesse. | UN | 212- وإذا كان عقد عمل المرأة ينتهي أثناء حملها، وجب على صاحب العمل، بناء على طلب كتابي من المرأة وتقديم شهادة طبية تثبت الحمل، تمديد العقد حتى نهاية الحمل. |
- Sur demande écrite de l'autorité compétente, l'institution communique les informations spécifiées au deuxième alinéa du présent paragraphe pour les opérations soumises au contrôle obligatoire comme pour celles qui sont visées au troisième alinéa du présent paragraphe. | UN | :: تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة الفرعية الثانية من هذه الفقرة، إلى الهيئة المفوضة، بناء على طلب كتابي منها، بشأن العمليات التي تخضع للرقابة الجبرية، وكذلك العمليات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا التقرير. |
Aux termes des dispositions énoncées dans la troisième partie de la même loi, nul ne peut détenir des armes et des munitions sans un permis, délivré par le Ministère de la police Sur demande écrite. | UN | 33 - يحظر الجزء الثالث من هذا القانون امتلاك الأسلحة والذخائر خلاف ما كان ذلك بموجب ترخيص (يمكن الحصول عليه بناء على طلب كتابي يقدم إلى وزير الشرطة). |
e) Sur demande écrite du fonctionnaire, présentée avant sa mise en congé spécial en application du paragraphe précédent, l'Organisation versera les cotisations (part de l'Organisation, part du fonctionnaire ou les deux) dues à la Caisse commune des pensions pendant la période correspondant au congé spécial. | UN | (هـ) تدفع المنظمة، بناء على طلب كتابي يقدمه الموظف قبل منحه إجازة خاصة عملا بالفقرة السابقة، مساهمة المنظمة و/أو الموظف في المعاش التقاعدي أثناء فترة الإجازة الخاصة هذه. |
e) Sur demande écrite du fonctionnaire, présentée avant sa mise en congé spécial en application du paragraphe précédent, l'Organisation versera les cotisations (part de l'Organisation, part du fonctionnaire ou les deux) dues à la Caisse commune des pensions pendant la période correspondant au congé spécial. | UN | (هـ) تدفع المنظمة، بناء على طلب كتابي يقدمه الموظف قبل منحه إجازة خاصة عملا بالفقرة السابقة، مساهمة المنظمة و/أو الموظف في المعاش التقاعدي أثناء فترة الإجازة الخاصة هذه. |
e) Sur demande écrite du fonctionnaire, présentée avant sa mise en congé spécial en application de l'alinéa précédent, l'Organisation versera les cotisations (part de l'Organisation et/ou part du fonctionnaire) dues à la Caisse commune des pensions pendant la période correspondant au congé spécial. | UN | )هـ( تدفع المنظمة، بناء على طلب كتابي يقدمه الموظف قبل منحه إجازة خاصة عملا بالفقرة السابقة، إسهام المعاش التقاعدي عن المنظمة و/أو عن الموظف أثناء فترة الإجازة الخاصة هذه. |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au Président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité ; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au Président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies au cours des années à venir ou qui participeront à l'avenir aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs deviendront, Sur demande écrite adressée au Président du Comité spécial, membres à la session suivante du Comité ; | UN | 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛ |
6. Les États, Sur demande écrite d'un État, enquêtent sur toute infraction qui aurait été commise par les navires battant leur pavillon. | UN | 6 - تحقق دول العلم، بناء على طلب مكتوب من أي دولة، في أي انتهاك يدعى أن السفن الرافعة لعلمها ارتكبته. |
Cette autorisation était obtenue par la police ou par d'autres services de détection et de répression Sur demande écrite et était parfois limitée dans le temps (par exemple six mois pour une surveillance électronique en Slovaquie). | UN | وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب. |
L'Assemblée générale peut être convoquée en session extraordinaire, sur décision du Conseil ou Sur demande écrite du Coordonnateur général. | UN | 1 - يمكن دعوة الجمعية العامة إلى الانعقاد في دورة استثنائية، بناء على قرار من المجلس أو بناء على طلب مكتوب من المنسق العام. |
Les personnes qui travaillent et s'occupent d'un enfant peuvent, Sur demande écrite, bénéficier de tout ou partie du congé parental partiellement rémunéré qui leur est dû. | UN | ويجوز لفرد عامل يرعى طفلاً أن ينتفع بحقه الكامل في الإجازة الاجتماعية المدفوعة الأجر جزئياً، أو أن ينتفع بجزء فقط من ذلك الحق، بناء على طلب خطي يقدمه. |
Le congé de paternité est octroyé Sur demande écrite déposée au moins 7 jours à l'avance. | UN | وتمنح إجازة الأبوة بناءً على طلب خطي يقدم قبل 7 أيام على الأقل من بداية الإجازة. |
Aux termes de la loi susmentionnée, la stérilisation ne peut se pratiquer que Sur demande écrite et consentement écrit en bonne et due forme d'une personne dûment avertie dotée de la pleine capacité juridique, ou du tuteur légal d'une personne incapable de donner un consentement en connaissance de cause, ou suite à une décision judiciaire rendue concernant la demande faite par le tuteur légal. | UN | وبموجب ذلك القانون، لا يجوز إجراء عمليات التعقيم إلا بعد تلقي طلب مكتوب وموافقة واعية مكتوبة من شخص مُعَيَّن على النحو الواجب ويحظى بالأهلية القانونية الكاملة، أو من الوصي القانوني على شخص غير قادر على منح الموافقة الواعية؛ أو استنادا إلى قرار صادر عن محكمة بناء على طلب مقدم من الوصي القانوني. |