ويكيبيديا

    "sur des études" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على دراسات
        
    • عن دراسات
        
    • عن الدراسات
        
    • على الدراسات
        
    • بشأن دراسات
        
    • على إعداد الدراسات
        
    • بدراسات
        
    • بشأن الدراسات
        
    • عمليات مسح
        
    • من دراسات
        
    • إلى دراسات
        
    • حول دراسات
        
    • على أساس دراسات
        
    • الى دراسات
        
    • إلى استقصاءات
        
    De ce fait, les évaluations du risque reposent entièrement sur des expériences génétiques sur une vaste gamme d'organismes et sur des études de biologie cellulaire, avec l'appui limité d'observations négatives sur des êtres humains. UN وبالتالي فإن تقدير الخطورة يعتمد على إجراء تجارب وراثية على مجموعة واسعة من المتعضيات، كما يعتمد على دراسات للخلايا تدعمها، على نطاق محدود، النتائج السلبية المستخلصة من الدراسات التي تجرى على البشر.
    La formation sera fondée sur des études de cas, des simulations et des travaux pratiques. UN وسيستند التدريب على دراسات إفرادية وعمليات محاكاة وتدريبات جماعية لحل المشاكل.
    Mais ces effets secondaires, basés sur des études a long termes... Open Subtitles لكنّ هذه الأعراض الجانبية ناجمة عن دراسات طويلة الأمد
    Dépliants sur des études techniques; élaboration de directives, de manuels et de plans d'études sur certaines questions concernant les sociétés transnationales; documents d'information sur des activités relatives à la science et à la technologie. UN النشرات الصغيرة عن الدراسات التقنية؛ ووضع المبادئ التوجيهية والكتيبات والمناهج عن قضايا محددة تتعلق بالشركات عبر الوطنية، والمواد اﻹعلامية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Pour concevoir ces mesures, ils devraient s'appuyer sur des études comprenant des informations sur les types de violations commises et une analyse des causes profondes. UN وعليها أن تضع هذه التدابير بالاعتماد على الدراسات التي تتضمن توثيق أنماط الانتهاكات وتحليل الأسباب الجذرية.
    Atelier régional sur des études de cas relatives à des méthodes de recyclage, réutilisation et récupération ayant donné de bons résultats pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et l'application de la Convention de Bâle en Afrique UN حلقة عمل إقليمية بشأن دراسات الحالة الناجحة لطرق إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والاستعادة نحو الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وتنفيذ اتفاقية بازل في أفريقيا مذكرة تفاهم
    Composé de 18 experts, le Comité a pour fonction de fournir des services spécialisés, en fonction des modalités définies par le Conseil, en se concentrant essentiellement sur des études et des avis étayés par des recherches, conformément aux demandes formulées par le Conseil et à ses résolutions et selon ses orientations. UN وتتمثل مهمة اللجنة، المكونة من 18 خبيراً، في توفير الخبرات بالشكل والطريقة اللذين يطلبهما المجلس، مع التركيز بصفة رئيسية على إعداد الدراسات وتقديم المشورة القائمة على البحوث، وذلك بناء على طلب المجلس بالامتثال لقراراته وبتوجيه منه.
    Ces programmes devraient se fonder sur des études réalistes, identifiant à la fois les principaux types de pauvreté et leurs causes. UN وقد أشير الى أن هذه البرامج ينبغي أن تنبني على دراسات واقعية تحدد ملامح وأسباب الفقر.
    Lorsque des informations précises ne sont pas disponibles, le Comité apprécierait de recevoir des informations fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حالة عدم توفر معلومات دقيقة، ستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت بيانات قائمة على دراسات أو تقديرات.
    Les projets potentiels étaient exclusivement centrés sur des études réalisées sous la conduite du Gouvernement. UN ركزت المشاريع المحتملة تركيز يقتصر على دراسات تضطلع بها الحكومة.
    :: Évaluation fondée sur des études et enquêtes périodiques UN :: تقييم بناءً على دراسات واستبيانات دورية
    Les enquêtes ont également signalé l'utilité de réunions ciblées qui pourraient porter sur des études de cas ou les enseignements tirés de l'expérience, car ces réunions mèneraient à des stratégies de communication plus claires. UN كما أشارت نتائج الاستقصاء إلى أن الدورات التي تركز على دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة على سبيل المثال، والتي يمكن أن تسفر عن جعل استراتيجيات اتصالات أكثر وضوحا، ستكون قيمة.
    Les océanographes russes ont par exemple récemment mis la dernière main à une carte numérique du fond de l'océan Arctique qui se fonde sur des études réalisées pendant plusieurs décennies. UN وعلى سبيل المثال، فقد أكمل علماء المحيطات الروس مؤخراً خريطة رقمية لقاع المحيط المتجمد الشمالي بناء على دراسات أجريت خلال عدة عقود.
    Synthèse des rapports soumis par les pays parties sur des études de cas illustrant UN ملخص توليفي للتقارير التي قدمتها البلدان الأطراف عن دراسات حالات توضح أفضل الممارسات
    Rapport sur des études de cas portant sur l'impact des politiques urbaines sur les stratégies nationales de développement et d'atténuation de la pauvreté UN تقارير عن دراسات حالة بشأن تأثير السياسات الحضرية على التنمية الوطنية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر
    Thème prioritaire: synthèse des rapports soumis par les pays Parties sur des études de cas illustrant les meilleures pratiques et les activités de recherche touchant la dégradation, la vulnérabilité et la remise en état des sols : une approche intégrée UN الموضوع ذو الأولوية: ملخص توليفي للتقارير التي قدمتها البلدان الأطراف عن دراسات حالات توضح أفضل الممارسات وأنشطة البحوث فيما يتعلق بتردي الأراضي وقابلية تأثرها واستصلاحها: نهج متكامل
    :: Par ailleurs, a établi ou participé à l'établissement de 19 rapports techniques sur des études de géophysique, géologie ou géotechnique marines réalisées pour le Service géologique de l'Inde État civil : Marié UN وبالإضافة إلى ذلك، كتب وشارك في كتابة 19 تقريرا تقنيا عن الدراسات الجيوفيزيائية والجيولوجية والجيوتقنية البحرية المنجزة أثناء عمله في إطار المسح الجيولوجي للهند.
    Les estimations sont généralement fondées sur des études portant sur les briseurs de mariage. UN وترتكز التقديرات بصفة عامة على الدراسات الاستقصائية لسماسرة الزواج.
    Programme de travail du Comité de la science et de la technologie − Synthèse des rapports soumis par les Parties sur des études de cas illustrant les meilleures pratiques et les activités de recherche touchant la dégradation, la vulnérabilité et la remise en état des sols: une approche intégrée UN برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا - توليف للتقارير المقدمة من الأطراف بشأن دراسات الحالات التي توضح أفضل الممارسات والبحوث الابتكارية فيما يتعلق بتردي الأراضي وقابليتها للتأثر واستصلاحها: نهج متكامل
    Le Comité consultatif a pour fonction de fournir des services d'experts au Conseil selon les modalités définies par celui-ci, en se concentrant essentiellement sur des études et des avis étayés par des recherches. UN 510 - وتتمثل مهمة اللجنة الاستشارية في توفير الخبرات للمجلس بالشكل والطريقة اللذين يطلبهما، مع التركيز بصفة رئيسية على إعداد الدراسات وتقديم المشورة القائمة على البحوث.
    Ce rapport s'appuiera très largement sur des études de cas afin de montrer les résultats obtenus avec différents systèmes et de tirer les enseignements de cette expérience. UN وسيتوسع التقرير في الاستعانة بدراسات الحالة إيضاحا للدروس المستفادة من الخبرة بطائفة متنوعة من الترتيبات.
    Des travaux ont été entrepris, en collaboration avec la CEPALC, sur des études et des publications régionales consacrées, entre autres, à la famille et à la rentabilité des dépenses sociales consacrées aux enfants. UN وبدأ العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الدراسات والمنشورات الاقليمية عن اﻷسرة وعن فعالية الاستثمارات الاجتماعية في مجال الطفولة، وغيرها من المواضيع.
    Une première évaluation, fondée sur des études techniques plus approfondies, montre que le nombre de sites minés devrait augmenter. UN ويشير تقييم أولي، يقوم على عمليات مسح تقني أكثر دقة، إلى احتمال زيادة عدد المناطق المتضررة من الألغام.
    Elle estime, en se fondant sur des études publiées dans la littérature scientifique, que 100 000 échassiers ont été tués soit directement par la pollution pétrolière, soit indirectement par la perte de nourriture. UN واستناداً إلى معلومات مأخوذة من دراسات وردت في منشورات علمية، تقدر المملكة أن 000 100 من الطيور المخوضة قد هلكت، سواء مباشرة بالتلوث بالنفط أو بشكل غير مباشر بسبب فقدان العلف.
    En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، تود اللجنة أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات.
    Un autre État a jugé utile que ses agents compétents assistent à des ateliers portant sur des études de cas émanant de diverses juridictions. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنه قد يكون من المفيد لموظفيها المعنيين حضور حلقات عمل حول دراسات حالة مأخوذة من ولايات قضائية مختلفة.
    Par exemple, les élèves devaient, en se fondant sur des études de cas, déterminer si une situation constituait un acte de corruption. UN وطُلب من المشاركين، على سبيل المثال، تقييم ما إذا كان وضعٌ ما ينطوي على فساد أم لا، على أساس دراسات الحالة المقدمة.
    Les déclarations faites par la France se fondent sur des études très précises réalisées par des scientifiques comme celle d'Haroun Tazieff en 1982, et celle du commandant Cousteau plus récemment. UN وتستند التصريحات التي أصدرتها فرنسا الى دراسات دقيقة للغاية أجراها بعض العلماء كدراسة هارون تازييف في عام ١٩٨٢ ودراسة القائد كوستو التي أجريت منذ عهد أقرب.
    Toutes les Parties ayant formulé une demande faisant l'objet d'un examen avait fondé la demande de révision de leurs données de référence sur des études réalisées aux fins de l'élaboration de leurs rapports sur les plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN وقد استندت جميع الأطراف المقدمة للطلبات قيد النظر في تنقيح بياناتها لخط الأساس إلى استقصاءات أجريت بالارتباط مع إعداد تقاريرها عن خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد