ويكيبيديا

    "sur des civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المدنيين
        
    • على مدنيين
        
    • ضد المدنيين
        
    • ضد مدنيين
        
    Le gaz a contraint les familles à sortir et les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur des civils. UN وحمل الغاز المسيل للدموع بعض العائلات على الخروج إلى الهواء الطلق، وفتحت قوات الأمن النار على المدنيين.
    L'État partie devrait sans plus tarder interdire aux tribunaux militaires d'exercer leur juridiction sur des civils. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر، دون مزيد من التأخير، ممارسة المحاكم العسكرية للولاية القضائية على المدنيين.
    L'État partie devrait sans plus tarder interdire aux tribunaux militaires d'exercer leur juridiction sur des civils. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر، دون مزيد من التأخير، ممارسة المحاكم العسكرية للولاية القضائية على المدنيين.
    À plusieurs reprises, des membres du personnel du HCDH ont vu les troupes de la FOSSEPEL procéder à des tirs aveugles sur des civils désarmés à Conakry. UN وفي عدة مناسبات، شاهد موظفو المفوضية السامية أفراد القوات الخاصة المكلفة بضمان أمن الانتخابات وهم يطلقون النار عشوائياً على مدنيين عُزَّل في كوناكري.
    Certaines des nouvelles formulations ne sont pas propices à une solution pacifique de la crise et cherchent à ne rejeter la faute que sur Israël sans admettre que les roquettes du Hamas, tirées sur des civils israéliens, ont déclenché le conflit à Gaza. UN فبعض الأساليب الجديدة لا تشجع التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وتسعى إلى إلقاء اللوم على إسرائيل وحدها ولم تعترف بأن صواريخ حماس التي تطلق ضد المدنيين الإسرائيليين هي التي تسببت في نشوب النزاع في غزة.
    Ceux qui refusaient de tirer sur des civils ont été abattus par derrière par d'autres membres des forces de sécurité ou par des chabbiha. UN وأضافوا أن كل من رفض إطلاق النار على المدنيين أُطلقت عليه النار من الخلف من ضباط أمن آخرين أو من أفراد وحدات الشبيحة.
    Des tireurs palestiniens ont reconnu avoir utilisé l'hôpital Al-Qods de Gaza pour tirer sur des civils israéliens. UN واعترف مسلحون فلسطينيون باستخدام مستشفى القدس في مدينة غزة لإطلاق النار على المدنيين الإسرائيليين.
    En conséquence, lorsque je parle d'attaques sur des civils innocents je sais de quoi je parle. UN وهكذا فإنني عندما أتحدث عن الاعتداءات على المدنيين الأبرياء فإنني أعلم ما الذي أتحدث عنه.
    Un certain nombre de jeunes femmes ont dit avoir vu tirer sur des civils, ou avoir elles-mêmes tirés sur des civils, et décrit le profond sentiment de culpabilité qu'elles ont ressenti par la suite. UN تحدث عدد من النساء عن مشاهدتهن لإطلاق النار أو قيامهن بإطلاق النار على المدنيين وما تبع ذلك من شعورهن بالخطيئة.
    Certains témoins rapportèrent par la suite, corroborant les déclarations des Pakistanais, que les tireurs somalis avaient ouvert le feu sur la foule pour donner délibérément l'impression que les Pakistanais tiraient sur des civils non armés. UN وأيدت بعض التقارير فيما بعد الروايات الباكستانية التي تقول إن مسلحين صوماليين اطلقوا النار على الحشد في محاولة متعمدة ﻹعطاء الانطباع بأن الباكستانيين كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل.
    L'État partie devrait adopter les mesures juridiques voulues pour interdire aux tribunaux militaires d'exercer leur juridiction sur des civils. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    Human Rights Watch a signalé plusieurs incidents au cours desquels des soldats israéliens avaient ouvert le feu sur des civils en fuite. UN وأبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان عن عدة حوادث أطلق فيها الجنود الإسرائيليون النار على المدنيين الهاربين.
    Nombre d'entre eux étaient armés et ont ouvert le feu sur des civils palestiniens qui s'étaient rassemblés pour se protéger et protéger leurs biens. UN وكان العديد من المستوطنين مسلحين، وأطلقوا النار على المدنيين الفلسطينيين الذين تجمعوا لحماية أنفسهم وممتلكاتهم.
    Je voudrais m'adresser directement à ces personnes qui, en ce moment même, sont en train de tirer sur des civils pacifiques et sur les forces de police géorgiennes. UN وأود أن أخاطب مباشرة أولئك الذين يقومون في هذه اللحظة بإطلاق النار على المدنيين المسالمين وأفراد قوات شرطة جورجيا.
    Laisser les nazis lancer des missiles sur des civils Open Subtitles السماح للنازيين باطلاق الصواريخ على المدنيين
    C'est de la recherche, sur des civils, et non sanctionné. Open Subtitles إنه بحث، تم إجراؤه على المدنيين بدون رقابة قانونية
    PC, ici Super 64 des miliciens ont ouvert le feu sur des civils au centre de distribution de denrées, demandons permission d'engager. Open Subtitles القيادة، الفرقة 64 لدينا مليشيات أطلقت النار على المدنيين في مركز توزيع الغذاء أطلب تصريح للقتال
    À titre de représailles, les forces de sécurité locales, renforcées par des membres de la CRS envoyés d'Abidjan et assistés d'informateurs, ont fait irruption dans des domiciles privés et ont tiré à balles réelles sur des civils. UN وانتقاما، اقتحمت قوات الأمن المحلية، يعززها أفراد السرية الجمهورية للأمن المبعوثون من أبيدجان ويساعدها مخبرون، بيوتاً خاصة وأطلقوا النار على مدنيين بالذخيرة الحية.
    Des armes chimiques, du gaz sarin sur des civils Open Subtitles اسلحة كيميائية, غاز سارين على مدنيين.
    Le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages de témoins oculaires et de victimes selon lesquels des tireurs embusqués auraient tiré sur des civils, dont certains se trouvaient loin des manifestations et n'y participaient pas. UN وقد حصل المقرر الخاص على شهادات أدلى بها شهود عيان وضحايا تفيد بأن هذا التكتيك قد استخدم ضد المدنيين الذين كان بعضهم بعيداً عن التظاهرات المدنية وغير مشارك فيها.
    Des cas d'exactions et d'exécutions sommaires sur des civils et des militaires ont été signalés. UN وأفيد بوقوع حوادث ابتزاز وعمليات إعدام بلا محاكمة ضد المدنيين والعسكريين.
    Malgré une diminution des attaques, de petits groupes de l'ARS comprenant entre 5 à 10 personnes continuent de se livrer à des actes de violence graves sur des civils en République centrafricaine, y compris des tueries, des pillages et des enlèvements. UN 19 - رغم تراجع عدد الهجمات، تواصل مجموعات صغيرة مؤلفة من 5 إلى 10 من عناصر جيش الرب للمقاومة شنَّ أعمال عنف خطيرة ضد مدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك أعمال قتل وسلب واختطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد