ويكيبيديا

    "sur des données concrètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأدلة
        
    Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. UN :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة.
    Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. UN :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة.
    La prochaine phase portera sur la mise en œuvre d'interventions fondées sur des données concrètes. UN وستركز المرحلة التالية من البرنامج المشترك على تنفيذ التدخلات القائمة على الأدلة لأغراض الوقاية.
    La programmation fondée sur des données concrètes peut accroître l'efficacité du FNUAP. UN 44 - يمكن أن تعزز البرمجة القائمة على الأدلة فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les informations seront intégrées à la base de données régionale, qui sera utilisée par l'unité pour produire des évaluations détaillées de la situation, élaborer des informations stratégiques et proposer aux partenaires et aux États Membres des interventions fondées sur des données concrètes. UN ولسوف تدرج هذه المعلومات ضمن قاعدة البيانات الإقليمية، التي سوف تستخدمها الوحدة لإعداد تقييمات مفصلة عن الحالة ووضع معلومات استراتيجية واقتراح تدخلات قائمة على الأدلة من جانب الشركاء والدول الأعضاء.
    À long terme, PARIS 21 vise à promouvoir la formulation et le suivi de politiques fondées sur des données concrètes dans tous les pays, plus particulièrement dans les pays pauvres en développement, contribuant ainsi à améliorer la transparence, le sens des responsabilités et la qualité de la gestion. UN 3 - كما أن هذه الشراكة تستهدف على المدى البعيد المساعدة على الترويج لثقافة تعتمد على الأدلة العلمية في وضع السياسات ورصدها في جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية الفقيرة، مما سيعمل بدوره على تحسين الشفافية والمساءلة ونوعية الحكم.
    Les experts en l'occurrence ont débattu d'un certain nombre de questions prioritaires dans ce domaine, telles que la nécessité d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes pour renforcer les systèmes nationaux d'innovation, l'importance d'adopter des politiques d'innovation contribuant à lutter contre la pauvreté, le rôle des établissements d'enseignement supérieur et les moyens de financement de l'innovation. UN وفي هذا السياق، ناقش الخبراء عدداً من الأولويات السياساتية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مثل الحاجة إلى سياسات قائمة على الأدلة من أجل تعزيز النظم الوطنية للابتكار، وأهمية الابتكار المراعي للفقراء، ودور مؤسسات التعليم العالي وأدوات السياسة العامة للابتكار المالي.
    Conscient de l'urgente nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données concernant les tendances de la criminalité qui prévalent à l'échelle internationale et certains aspects de la criminalité, en vue d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes en matière de prévention du crime et de fonctionnement du système de justice pénale, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لتحسين نوعية البيانات ونطاقها واكتمالها فيما يتعلق باتجاهات الجريمة الدولية ومسائل محددة بخصوص الجريمة بغرض وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل منع الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية،
    2. Programmation fondée sur des données concrètes UN 2 - البرمجة القائمة على الأدلة
    Il est donc prévu d'affecter des conseillers pour le suivi et l'évaluation dans tous les bureaux régionaux afin de remédier aux lacunes mentionnées plus haut et d'accélérer l'adoption de programmes fondés sur des données concrètes qui répondront aux besoins de leurs bénéficiaires. UN ولقد اقتُرح التصدي لجوانب الضعف في الرصد والتقييم المشار إليها سابقا عن طريق وضع مستشارين للرصد والتقييم في جميع المكاتب الإقليمية للتعجيل بعملية التقدم نحو البرامج القائمة على الأدلة والتي تلبي احتياجات الناس الذين تخدمهم.
    Elle pourrait ainsi aider la direction du FNUAP en mettant à sa disposition une évaluation objective et indépendante, basée sur des données concrètes, des mesures prises par elle pour appliquer les recommandations découlant des activités de contrôle. UN ويمكن لنتائج أنشطة المتابعة هذه أن تساعد في دعم إدارة الصندوق عن طريق إتاحة تقييمات موضوعية ومستقلة تقوم على الأدلة فيما يتعلق بحالة إجراءات الإدارة الرامية لتنفيذ التوصيات التي أسفرت عنها أنشطة الصندوق في مجال المراقبة.
    Conscient de l'urgente nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données concernant les tendances de la criminalité qui prévalent à l'échelle internationale et certains aspects de la criminalité, en vue d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes en matière de prévention du crime et de fonctionnement du système de justice pénale, UN وإذ يسلّم بالحاجة الماسة إلى تحسين نوعية البيانات ونطاقها واكتمالها فيما يتعلق باتجاهات الجريمة الدولية ومسائل محدّدة بخصوص الجريمة، بغرض وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل منع الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية،
    Conscient de l'urgente nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données concernant les tendances de la criminalité qui prévalent à l'échelle internationale et certains aspects de la criminalité, en vue d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes en matière de prévention du crime et de fonctionnement du système de justice pénale, UN وإذ يسلّم بالحاجة الماسة إلى تحسين نوعية البيانات ونطاقها واكتمالها فيما يتعلق باتجاهات الجريمة الدولية ومسائل محدّدة بخصوص الجريمة، بغرض وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل منع الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية،
    141. Souligne que pour la mise en œuvre de la résolution sur l'examen quadriennal complet dans le système des Nations Unies pour le développement, il importe que le Secrétaire général établisse un système de contrôle efficace et reposant sur des données concrètes; UN " 141 - تشدد على أهمية أن يُنشئ الأمين العام نظاماً فعالا يقوم على الأدلة لرصد تنفيذ القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    39. Le domaine thématique relatif à l'échange des meilleures pratiques, au renforcement des capacités de défense des droits de l'homme et à l'amélioration de l'accès aux services a pour objectif de protéger les droits de l'homme et de mener des travaux de recherche fondés sur des données concrètes pour promouvoir le renforcement des capacités et les meilleures pratiques en vue d'améliorer l'accès aux services. UN 39- تتمثل الغاية المتوخاة من المجال المواضيعي الخاص بتبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في حماية حقوق الإنسان وتوفير بحث قائم على الأدلة لتعزيز بناء القدرات وأفضل الممارسات من أجل تحسين سبل الوصول إلى الخدمات.
    c) Augmentation du nombre de pays africains qui remplissent les questionnaires de l'ONU sur la drogue et la criminalité et qui participent au processus international d'élaboration de politiques de lutte contre la drogue et de prévention de la criminalité fondées sur des données concrètes UN (ج) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستجيب لاستبيانات الأمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة وتشارك في العملية الدولية لوضع سياسات قائمة على الأدلة ومنع الجريمة ومكافحة المخدرات
    Le PNUE a lancé un projet de méthode d'évaluation des risques et de la vulnérabilité pour mettre au point un outil fondé sur des données concrètes qui tienne compte des facteurs environnementaux et climatiques pour permettre une prise de décisions efficace en matière d'investissement public. UN 58 - وشرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مشروع منهجية لتقييم المخاطر وسرعة التأثر بها، لوضع أداة قائمة على الأدلة تراعي العوامل البيئية والمناخية، للمساعدة على اتخاذ القرارات الفعالة في الاستثمار المقدم من القطاع العام.
    197. Il est indispensable de posséder un système moderne d'indicateurs macroéconomiques, intégrant notamment les aspects environnementaux (par exemple un produit intérieur brut ajusté en fonction des pertes de capital naturel), pour pouvoir formuler des politiques publiques favorables au développement durable qui soient fondées sur des données concrètes. UN 197 - ويُعد وضع نظام محسن لمؤشرات الاقتصاد الكلي الذي يتضمن، في جملة أمور، الجوانب البيئية (أي تعديل الناتج المحلي الإجمالي لتعويض خسائر رأس المال الطبيعي) أمرا بالغ الأهمية لصياغة السياسات العامة القائمة على الأدلة دعما للتنمية المستدامة.
    Pour répondre aux demandes d'aide et d'orientation, l'UNICRI a lancé un projet consacré aux femmes confrontées à la drogue et à l'alcool ( " Drugs, Alcohol and Woman Network " ), dans le cadre duquel a été créé un réseau de professionnels à même de promouvoir et favoriser l'élaboration et la mise en œuvre d'interventions, de politiques et de pratiques optimales fondées sur des données concrètes et adaptées aux besoins des femmes. UN واستجابة لطلبات الحصول على الدعم والإرشاد، بدأ المعهد المشروع المعنون " الشبكة المعنية بالنساء المتأثِّرات بالمخدِّرات والكحول " (Drug and Alcohol Women ' s Network)، الذي أُنشئت من خلاله شبكة من الاختصاصيين الفنيين من أجل مناصرة ودعم وضع وتنفيذ تدخلات قائمة على الأدلة وسياسات وممارسات فضلى مصممة لتلبية احتياجات النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد