ويكيبيديا

    "sur des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أموال
        
    • من الصناديق
        
    • من الأموال
        
    • من أموال
        
    • على الأموال
        
    • في إطار الموارد
        
    • بالنسبة لأموال
        
    • خلال التمويل
        
    • في حالات الطوارئ محفز
        
    Le Comité trouve inquiétante cette perte subie sur des fonds gérés par la Caisse, de même que l'absence apparente d'accord officiel. UN ويساور المجلس القلق إزاء هذه الخسائر المتكبدة على أموال خاضعة للإدارة، فضلا عن الافتقار الواضح للترتيبات الرسمية.
    Une part notable de cette activité porte sur des fonds issus de la corruption. UN وهناك نسبة كبيرة من ذلك النشاط تنطوي على أموال مكتسبة من أفعال الفساد.
    En ce qui concerne l'octroi de prêts, la Banque fournit des fonds par prélèvement sur ses ressources ordinaires en capital (ROC) ou sur des fonds spéciaux. UN عند تقديم القروض، يوفر مصرف التنمية الآسيوي الأموال إما من موارده الرأسمالية العادية، أو من الصناديق الخاصة.
    Au cours de l'année, ces partenaires sont tenus d'indiquer, dans leurs rapports périodiques, les sommes qu'ils décaissent en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    En outre, le montant des frais de voyage du personnel imputés sur des fonds extrabudgétaires est considérable. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية.
    Le montant des intérêts pouvant être perçus sur des fonds détenus est porté au crédit du compte de services de gestion correspondant. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.
    Les mêmes délégations se sont demandé s'il était réaliste de maintenir un mode de programmation qui table sur des fonds supplémentaires en fait non disponibles. UN وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة.
    Son mandat, tel qu'institué par la Commission des droits de l'homme, n'a pas d'incidences financières, ce qui présuppose qu'il est financé sur des fonds extrabudgétaires. UN وليس للولاية، حسبما أنشأتها لجنة حقوق الإنسان، أية آثار مالية يفترض اعتمادها على أموال خارجة عن الميزانية.
    Les affaires de corruption mettant en cause des agents publics nationaux ou portant sur des fonds publics administrés au niveau national ou au niveau des États sont jugées au niveau national. UN وتجرى على المستوى الوطني المحاكمات في قضايا الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون أو تنطوي على أموال وطنية تُدار إمَّا على المستوى الوطني أو على مستوى الولايات.
    Certaines saisies maritimes avaient été obtenues par des créanciers étrangers, avant et après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, sur des fonds détenus par le débiteur sur des comptes bancaires à New York. UN واستصدر دائنون أجانب أوامر حجز بحرية معيّنة، قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده، على أموال كان المدين قد أودعها في مصارف في نيويورك.
    ii) Les dépenses d'appui facturées par le FNUAP pour la gestion de projets financés sur des fonds d'affectation spéciale multibilatéraux. UN `2 ' تكاليف الدعم التي يحمّلها الصندوق فيما يتعلق بإدارة المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية المشاركة في عملية التمويل.
    Tableau 10. Dépenses afférentes aux programmes imputées sur des fonds d'affectation spéciale, par pays, pour 1998 et 1999 UN الجدول 10 - النفقات البرنامجية المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي 1998 و 1999
    Tableau 10 Dépenses afférentes aux programmes imputées sur des fonds d'affectation spéciale, par pays, pour 1997 et 1998 UN الجدول ١٠ - نفقات البرنامج المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    Au cours de l'année, ces partenaires sont tenus d'indiquer, dans leurs rapports périodiques, les sommes qu'ils décaissent en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Au cours de l'année, ceux-ci sont tenus de faire état, à la date normale de présentation de leur rapport, des sommes qu'ils ont déboursées en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Si l'on tient compte du fait que ce secteur est financé exclusivement sur des fonds publics, force est de constater que la responsabilité de ces investissements revient exclusivement au secteur public. UN وإذا ما أخذ المرء في الحسبان أن هذه القطاعات تمول حصراً من الأموال العامة، لا شك إذن أن مسؤولية هذه الاستثمارات تقع على عاتق القطاع العام.
    Les fonctionnaires dont la rémunération est financée par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés par prélèvement sur le fonds extrabudgétaire correspondant. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية.
    La phase expérimentale du projet a été financée sur des fonds extrabudgétaires fournis par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. UN وقد تم تمويل المرحلة النموذجية التجريبية للمشروع من أموال خارجة عن الميزانية قدمتها وزارة الخارجية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Le montant des intérêts pouvant être perçus sur des fonds détenus est porté au crédit du compte de services de gestion correspondant. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.
    Le montant des intérêts pouvant être perçus sur des fonds détenus est porté au crédit du compte de services de gestion correspondant. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.
    D'autres organisations ont estimé que le caractère temporaire des contrats du personnel recruté sur des fonds extrabudgétaires pouvait avoir des effets négatifs sur le moral et la motivation des intéressés. UN واعتبرت منظمات أخرى أن الطبيعة المؤقتة لعقود الموظفين في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية قد تحبط المعنويات وتحدث آثاراً مثبطة.
    Le CAC a déclaré qu'il n'était pas en faveur de l'exécution de vérifications indépendantes portant sur des fonds particuliers, tout en reconnaissant qu'une certaine souplesse était souhaitable pour permettre la réalisation d'examens de gestion externes (A/48/587, annexe, par. 7 et 8). UN وبيّنت لجنة التنسيق الإدارية أنها لا تؤيد إجراء عمليات مستقلة لمراجعة الحسابات بالنسبة لأموال بعينها، وسلّمت في الوقت نفسه بأن من المستصوب أن تتوفر درجة من المرونة بالنسبة للاستعراضات الإدارية الخارجية (A/48/587)، المرفق، الفقرتان 7 و8).
    Il s'agit de biens collectifs dont la prestation doit être financée sur des fonds publics. UN وهي " سلع عامة " تحتاج إلى مكافأة من خلال التمويل الحكومي.
    En revanche, le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence se limite au financement, sur des fonds de réserve, d'interventions d'urgence menées par d'autres organismes mais ne couvre pas les activités de relèvement socioéconomique. UN 22- وعلى العكس من ذلك، فإن الدور التمويلي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مقتصر على تمويل في حالات الطوارئ محفز لاستجابة المنظمات الأخرى لحالات الطوارئ، وهو لا يشمل جهود الإنعاش الاجتماعي - الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد