ويكيبيديا

    "sur des mesures spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تدابير محددة
        
    • بشأن إجراءات محددة
        
    • بشأن التدابير المعينة
        
    • على تدابير محددة
        
    • بشأن اتخاذ تدابير محددة
        
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP. UN :: وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار
    Nous ne réclamons pas des négociations effectives sur des mesures spécifiques de désarmement. UN إننا لا نلح على اجراء مفاوضات حقيقية بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP. UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية.
    Pour que la CNUCED conserve sa pertinence conformément au préambule de son texte fondateur et à < < l'Esprit de São Paulo > > , ses travaux devaient être axés sur des débats portant sur des mesures spécifiques, assorties de consultations transparentes. UN وقال إنه إذا أريد للأونكتاد أن يستمر في وجاهته تمشياً مع ما جاء في ديباجة وثيقته التأسيسية و " روح ساو باولو " ، فإن على الأونكتاد أن يفضي في تركيزه إلى نقاش بشأن إجراءات محددة ومشاورات شفافة.
    2.5.3 Les déclarations, notamment les déclarations d'intention, qui ne créent pas en elles-mêmes l'obligation pour les États de prendre des mesures spécifiques mais qui peuvent contribuer favorablement à l'instauration d'un climat de plus grande confiance mutuelle, devraient être concrétisées par des accords portant sur des mesures spécifiques. UN " ٢-٥-٣ إن بيانات النوايا والاعلانات لا تتضمن في حد ذاتها التزاما باتخاذ تدابير محددة؛ غير انها تنطوي على امكانية الاسهام الايجابي في ايجاد مناخ يسوده قدر أكبر من الثقة المتبادلة. وينبغي زيادة تطوير هذه البيانات والاعلانات باتفاقات أكثر تحديدا بشأن التدابير المعينة.
    L'examen a abouti à un accord portant sur des mesures spécifiques destinées à rationaliser et à améliorer les méthodes de travail du mécanisme subsidiaire du Conseil économique et social. UN وأسفر الاستعراض عـــن التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة لتبسيط وتحسين أساليـــب عمل اﻷجهزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En conséquence, ma délégation est en mesure d'appuyer la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et nous sommes prêts à entamer des négociations sur des mesures spécifiques et concrètes destinées à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وبالتالي فإن وفدي في استطاعته تأييد إنشاء لجنة مخصصة تعنى بمسألة منع حدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي، ونحن مستعدون لبدء مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير محددة لمنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي.
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP; UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية
    Il devrait mettre en place un cadre convenu pour une action internationale soutenue dans le domaine du désarmement, y compris la tenue, à différents niveaux — multilatéral, bilatéral et régional — de négociations sur des mesures spécifiques de désarmement. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Il devrait mettre en place un cadre convenu pour une action internationale soutenue dans le domaine du désarmement, y compris la tenue, à différents niveaux — multilatéral, bilatéral et régional — de négociations sur des mesures spécifiques de désarmement. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    d) Un accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP; UN (د) اتفاق بشأن تدابير محددة وملزِمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية؛
    Nous proposons que la Conférence examine la possibilité de désigner un coordonnateur spécial chargé de faciliter les consultations sur des mesures spécifiques ou sur un ensemble de mesures susceptibles de susciter un consensus et de constituer la base d'un mandat pour un éventuel comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ونقترح أن ينظر المؤتمر في تعيين منسق خاص للمساعدة في إجراء مشاورات بشأن تدابير محددة أو مجموعة من التدابير القادرة على أن تحظى بتوافق في الآراء، يمكن أن تكون أساساً لولاية لجنة مخصصة ممكنة معنية بنزع السلاح النووي.
    De sévères restrictions ont continué d'être imposées aux déplacements et à l'accès en Cisjordanie, l'implantation des colonies de peuplement et la construction du mur se sont poursuivies, en dépit d'un certain nombre d'éléments positifs et d'accords entre les deux parties sur des mesures spécifiques visant à détendre la situation sur le terrain. UN وبقيت القيود الصارمة المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، كما استمر النشاط الاستيطاني وتشييد الحاجز، بالرغم من وجود عدد من التطورات الإيجابية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين بشأن تدابير محددة لإحداث انفراجة في أرض الواقع.
    32. Toujours dans le cadre des activités financées par le Fonds d'affectation spéciale, la CNUCED a établi un certain nombre de nouvelles notes techniques sur des mesures spécifiques de facilitation du commerce figurant dans diverses propositions faites au cours des négociations à l'OMC sur les articles V, VIII et X du GATT. UN 32- وكجانب من أنشطة هذا الصندوق الائتماني، قام الأونكتاد أيضاً بصياغة عدد من المذكرات التقنية الجديدة بشأن تدابير محددة لتيسير التجارة وردت في عدد من المقترحات المقدمة خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات).
    36. En réponse aux questions posées par plusieurs membres de la Commission au sujet de la façon dont les organisations dans leur ensemble avaient réagi aux mesures prises par le BIT et l'UIT, le Président du CCQA a déclaré que le Comité n'avait pas à prendre position sur des mesures spécifiques adoptées par certaines organisations. UN ٦٣ - ردا على أسئلة طرحها عدد من أعضاء اللجنة بشأن رد فعل المنظمات في مجملها ازاء التدابير التي اتخذتها منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، رد رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية بأنه ليس من شأن اللجنة اتخاذ موقف بشأن تدابير محددة تكون قد اعتمدتها الوكالات فرادى.
    Pour que la CNUCED conserve sa pertinence conformément au préambule de son texte fondateur et à < < l'Esprit de São Paulo > > , ses travaux devaient être axés sur des débats portant sur des mesures spécifiques, assorties de consultations transparentes. UN وقال إنه إذا أريد للأونكتاد أن يستمر في وجاهته تمشيا مع ما جاء في ديباجة وثيقته التأسيسية و " روح ساو باولو " ، فإن على الأونكتاد أن يفضي في تركيزه إلى نقاش بشأن إجراءات محددة ومشاورات شفافة.
    Il a invité les Parties à présenter, d'ici au 15 mars 2002, des observations, y compris des suggestions, sur des mesures spécifiques pour instaurer une telle coopération avec d'autres organismes intergouvernementaux compétents, en particulier les secrétariats de la Convention - cadre sur les changements climatiques, de la CDB et de la CLD, qui seraient regroupées dans un document de la série MISC; UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم مزيد من الآراء التي تتضمن مقترحات بشأن إجراءات محددة تستهدف تحقيق هذا التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية الأخرى، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، وذلك بحلول 15 آذار/مارس 2002، كي يمكن جمعها في وثيقة متنوعة المواضيع؛
    2.5.3 Les déclarations, notamment les déclarations d'intention, qui ne créent pas en elles-mêmes l'obligation pour les États de prendre des mesures spécifiques mais qui peuvent contribuer favorablement à l'instauration d'un climat de plus grande confiance mutuelle, devraient être concrétisées par des accords portant sur des mesures spécifiques. UN " ٢-٥-٣ إن بيانات النوايا والاعلانات لا تتضمن في حد ذاتها التزاما باتخاذ تدابير محددة؛ غير انها تنطوي على امكانية الاسهام الايجابي في ايجاد مناخ يسوده قدر أكبر من الثقة المتبادلة. وينبغي زيادة تطوير هذه البيانات والاعلانات باتفاقات أكثر تحديدا بشأن التدابير المعينة.
    Le Conseil consultatif, en s'acquittant de ses fonctions comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 4 de sa résolution 54/54 K, devrait mettre l'accent sur des mesures spécifiques qui engageraient le processus de délégitimisation progressive des armes nucléaires, notamment en les rejetant en arrière-plan dans les politiques des États qui en sont dotés dans le domaine de la sécurité. UN 3 - وينبغي للمجلس الاستشاري، خلال اضطلاعه بمهامه وفقا لطلب الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 54/54 كاف، أن يركز على تدابير محددة من شأنها أن تبدأ عملية عدم إضفاء الشرعية على الأسلحة النووية تدريجيا، بما في ذلك التقليل من إبرازها في السياسات الأمنية للدول الحائزة لها.
    Grâce au processus de la Conférence, la communauté internationale — pays, groupes non gouvernementaux et système des Nations Unies — a montré qu'elle était capable de s'attaquer aux défis de notre temps et de parvenir à un accord sur des mesures spécifiques destinées à résoudre les problèmes que nous connaissons tous. UN فمن خلال عملية المؤتمر، أظهر المجتمع الدولي - بلدانا وجماعات غير حكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة - قدرته على مواجهة تحديات عصرنا والتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ تدابير محددة لحل المشاكل التي تعترض طريقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد