ويكيبيديا

    "sur des mesures visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التدابير الرامية إلى
        
    • على التدابير الرامية إلى
        
    • المتعلق بالتدابير الرامية الى
        
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Il convient donc que les Nations Unies continuent de mettre l'accent sur des mesures visant à éliminer le commerce illicite des armes légères. UN ولذلك من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على التدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Des conventions multilatérales sur le sujet sont déjà en vigueur, y compris la Déclaration sur des mesures visant à éliminer le terrorisme international adoptée en 1994 par l’Assemblée générale. UN وأشار إلى أن هناك بالفعل عددا من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف السارية بشأن الموضوع، بما في ذلك اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    22. Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 23 UN 22- تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 23
    2001/41. Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 191 UN 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 207
    2001/41 Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    En mars 2010, elle a aussi participé à l'élaboration et à l'adoption de la recommandation du Conseil de l'Europe sur des mesures visant à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وفي آذار/مارس 2010، شاركت أيضاً في إعداد واعتماد توصية مجلس أوروبا بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    La seconde option serait certes plus complexe et onéreuse et prendrait plus de temps, mais elle servirait mieux le renforcement des capacités et l'usage ultime, car nombre de décisions politiques sur des mesures visant à améliorer l'environnement seront prises aux niveaux régional et national. UN ورغم أن الخيار الثاني أكثر تعقيدا واستنفادا للوقت والتكاليف، فهو خيار أفيد من حيث بناء القدرات والاستخدام الأمثل، إذ أن الكثير من القرارات السياسية بشأن التدابير الرامية إلى تحسين البيئة ستقوم على المستويين الإقليمي والوطني.
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme présenté en application de la résolution 2001/41 de la Commission UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عملا بقرار اللجنة 2001/41
    À sa 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 2254, intitulé < < Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie > > , sur la recommandation de la Commission. UN 258- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر 22 الذي أوصت به اللجنة(54) والمعنون " تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها " .
    Dans le prolongement de la déclaration faite au nom du Secrétaire général à la session d'ouverture de la Commission du développement durable, qui soulignait qu'un engagement accru en faveur de l'autonomisation des femmes était une condition fondamentale pour contenir la pauvreté et parvenir au développement durable, la table ronde mettra l'accent sur des mesures visant à améliorer les droits, la santé et le bien-être des femmes. UN ووفقا للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن اﻷمين العام في الجلسة الافتتاحية للجنة التنمية المستدامة والذي أكد على وجود التزام أقوى بتمكين المرأة بوصفه شرطا مسبقا أساسيا لاحتواء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، سيركز الفريق التابع للصندوق على التدابير الرامية إلى زيادة حقوق المرأة وصحتها ورفاهيتها.
    9. Cependant, certains incidents qui ont beaucoup fait parler d'eux ces dernières années ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur des mesures visant à encourager la tolérance et la compréhension et de renforcer les efforts accomplis à l'échelle mondiale pour promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous. UN 9- بيد أن بعض الحلقات من الأحداث التي اشتهرت كثيراً على مدى السنوات القلائل الأخيرة قد سلط الضوء على ضرورة تركيز الاهتمام على التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح والتفاهم، ودعم الجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    Comme en témoigne, entre autres, l'ordre du jour de nombreux processus consultatifs régionaux, qui sont fortement axés sur des mesures visant à contrôler la migration par des opérations agressives de contrôle des frontières, la préférence est accordée aux programmes précaires de migration circulaire et à une restriction au plus petit dénominateur commun de toute référence aux droits de l'homme. UN 74 - وهذا يظهر، في جملة أمور، في جداول أعمال عمليات استشارية إقليمية كثيرة، إذ تركز تركيزاً شديداً على التدابير الرامية إلى الحد من الهجرة بالتشدد في الإنفاذ على الحدود، وهذا أمر مفضل بالنسبة لمخططات الهجرة الدائرية المحفوفة بالمخاطر، وتقييد أية إشارة إلى حقوق الإنسان لدرجة وضعها في مرتبة المسائل الصغرى غير الخلافية.
    40. M. BIORN LIAN (Norvège) dit que les autorités norvégiennes sont en train d’examiner les 25 recommandations adoptées à la Conférence ministérielle de 1996 sur le terrorisme et étudie également avec intérêt la proposition du Royaume-Uni concernant l’application de la Déclaration de 1994 sur des mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN ٤٠ - السيد بيورن ليان )النرويج(: قال إن السلطات النرويجية تعكف حاليا على دراسة التوصيات الخمس والعشرين التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري لعام ١٩٩٦ المعني باﻹرهاب كما انها تدرس باهتمام الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة تنفيذا ﻹعلان عام ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد