ويكيبيديا

    "sur des périodes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على فترات
        
    • عن فترات
        
    • لفترات زمنية
        
    • على مدى فترات
        
    • إلى فترات
        
    • عبر فترات
        
    • تشمل فترات
        
    L'intoxication peut résulter de l'absorption d'une quantité suffisante de plomb, que cette absorption s'effectue rapidement sur une courte durée, ou sur des périodes prolongées à un rythme plus faible. UN وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل.
    Une importance particulière avait été accordée à la viabilité financière et à la nécessité de procéder à des évaluations sur des périodes plus longues que cela avait été le cas dans le passé. UN وتم التأكيد بشكل خاص على الاستدامة المالية، وعلى الحاجة إلى إجراء تقييمات على فترات زمنية أطول مما كانت عليه في الماضي.
    Les chiffres susmentionnés sont tirés du Rapport sur le développement humain, qui donne des chiffres portant sur des périodes comparables. UN وقد استُمدت الأرقام الآنفة الذكر من تقرير التنمية البشرية للبنك الدولي، الذي يعطي أرقاماً عن فترات متماثلة.
    182. La première tranche comprend des réclamations pour manque à gagner portant sur des périodes de temps différents. UN ٢٨١- تشتمل الدفعة اﻷولى على مطالبات تتعلق بفقدان أرباح مقدمة عن فترات زمنية مختلفة.
    Ainsi, les personnes ayant un handicap professionnel peuvent se voir proposer des programmes portant sur des périodes plus longues et bénéficier de subventions plus importantes. UN ويمكن أن يُعرض على الأفراد المعوقين مهنياً المشاركة في برامج لفترات زمنية أطول مع الحصول على منح أكبر.
    Malgré tout, beaucoup d'entre eux ont amélioré de manière significative leur efficacité fiscale sur des périodes relativement courtes. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، تمكن العديد من البلدان من تحسين أداءه الضريبي بشكل كبير على مدى فترات قصيرة نسبيا.
    Elle est attribuée en fonction de trois classes de traitement -7,5 %, 12,5 % et 17,5 % respectivement- et en fonction du nombre de postes ainsi que de leur durée s'ils portent partiellement ou totalement sur des périodes de repos hebdomadaire ou complémentaire. UN يختلف المبلغ المدفوع ويوزع وفقاً لثلاث درجات للمرتبات بنسب ٥,٧ في المائة و٥,٢١ في المائة و٥,٧ في المائة على التوالي، وفقاً لعدد النوبات وطولها إذا كانت تمتد جزئياً أو كلياً إلى فترات الراحة اﻷسبوعية أو التكميلية.
    335. On verra que les pertes subies par le Ministère et l'entité de financement se répartissent sur des périodes différentes. UN 335- وسيُرى أن الخسارة المتكبدة من جانب الوزارة والهيئة الممولة تحدث عبر فترات مختلفة من الوقت.
    Les subventions qu'il a versées allaient de 100 000 dollars à 3 millions de dollars, portant sur des périodes d'un à quatre ans. UN وتراوحت هذه المنح بين مبلغ 000 100 دولار ومبلغ 3 ملايين دولار على فترات تمتد من سنة واحدة إلى أربعة سنوات.
    Les recettes accessoires comportent le produit de la vente de surplus ou d’articles usagés, le remboursement de dépenses imputées sur des périodes antérieures, le règlement de sinistres et autres recettes diverses. UN تشمل اﻹيرادات المتنوعة اﻹيرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين واﻹيرادات المتنوعة اﻷخرى.
    v) Les recettes diverses comportent le produit de la vente de surplus ou d'articles usagés, le remboursement de dépenses imputées sur des périodes antérieures, le règlement de sinistres et autres recettes diverses. UN ' ٥ ' تشمل الايرادات المتنوعة الايرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين والايرادات المتنوعة اﻷخرى.
    h) Recettes accessoires. Les recettes accessoires comportent le produit de la vente de surplus ou d'articles usagés, le remboursement de dépenses imputées sur des périodes antérieures, le règlement de sinistres et autres recettes diverses. UN )ح( اﻹيرادات المتنوعة - تشمل اﻹيرادات المتنوعة اﻹيرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين واﻹيرادات المتنوعة اﻷخرى.
    Par ailleurs, les avis de mise en recouvrement ne pouvant être émis que pour la durée du mandat approuvé pour chaque mission par le Conseil de sécurité, ils s'échelonnent sur toute l'année et portent sur des périodes de durées différentes. UN ونظرا إلى أن الرسائل الموجهة بصدد الأنصبة المقررة لا تصدر إلا خلال الفترة المقررة المعتمدة من مجلس الأمن لكل بعثة من البعثات، فإن تلك الأنصبة تصدر عن فترات مختلفة على مدار العام.
    Les pertes déclarées portent sur des périodes au cours desquelles les employés ont été retenus en otage ainsi que sur la période qu'ils ont passée à récupérer. UN وتشمل الخسائر التي تم التأكد منها مطالبات عن فترات احتجز فيها الموظفون كرهائن، وكذلك مطالبات عن الفترة التي كانوا يعالجون خلالها.
    d) La rémunération doit être versée au minimum une fois par mois, sauf en ce qui concerne les éléments du salaire qui portent sur des périodes supérieures à un mois. UN )د( ينبغي أن يدفع اﻷجر مرة واحدة كل شهر على اﻷقل، فيما عدا مكونات اﻷجور عن فترات تتجاوز الشهر الواحد.
    L'Office a jusqu'à présent obtenu d'avoir accès à un fonctionnaire détenu par l'Autorité palestinienne, encore que les cas de détention aient porté en général sur des périodes relativement courtes. UN وقد تمكنت الوكالة حتى اﻵن من الاتصال بموظف واحد تحتجزه السلطة الفلسطينية، غير أن هذه الاحتجازات كانت لفترات زمنية قصيرة نسبيا.
    Les traités sont conclus afin de réglementer différents aspects des affaires internationales sur des périodes relativement longues et, de ce fait, constituent des instruments dynamiques pour lesquels l'interprétation et la pratique sont vitales. UN وتُعقد المعاهدات من أجل تنظيم شتى جوانب الشؤون الدولية لفترات زمنية طويلة نسبياً ولذلك فإنها صكوك دينامية يتسم تفسيرها وممارستها بأنهما حيويان.
    La communauté internationale prend des mesures dans le contexte du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de la Commission de consolidation de la paix afin d'assurer un niveau stable et adéquat d'apport d'aide sur des périodes suffisamment longues. UN ويقوم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ضمن إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ولجنة بناء السلام، لضمان تدفقات مستقرة وكافية من المعونة لفترات زمنية طويلة بشكل كاف.
    Ils ont réussi à avoir une croissance économique forte et durable et à lui donner une large assise sur des périodes prolongées. UN فقد تمكنت هذه البلدان من الحفاظ على نمو اقتصادي قوي، وضمان أن تعم فوائده قاعدة عريضة على مدى فترات طويلة.
    Chaque mesure donne une information différente et peut évoluer de façon assez différente sur des périodes relativement longues. UN ويوفر كل مقياس معلومات مختلفة وقد يتفاوت منحاه تماما على مدى فترات زمنية طويلة.
    Parvenant à un compromis entre les partisans de périodes de référence courtes et ceux de périodes plus longues, l'Assemblée avait adopté, dans sa résolution 55/5 B, une solution intermédiaire prévoyant des moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de six ans et trois ans. UN وللتوصل إلى حل توافقي بين المطالبين بفترات أساس أقصر والمطالبين بفترات أساس أطول، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/5 باء نهجا هجينا يستند إلى فترات أساس إحصائية متوسطة مدتها ست سنوات وثلاث سنوات.
    10. Par < < changement climatique > > , on entend une modification du climat attribuée directement ou indirectement à l'activité humaine qui altère la composition de l'atmosphère globale et qui s'ajoute à la variabilité climatique naturelle observée sur des périodes comparables. UN 10 - يعني " تغير المناخ " تغيراً في المناخ يعزى بصفة مباشرة أو غير مباشرة إلى نشاط بشري يغيّر تركيبة الغلاف الجوي العالمي ويكون إضافياً إلى التغير الطبيعي للمناخ الذي يلاحظ عبر فترات زمنية مماثلة.
    Le Groupe de Rio souhaiterait un plan plus concis portant sur des périodes plus courtes. UN وأضافت أن مجموعة ريو تفضل أن تكون الخطة أكثر اختصارا وأن تشمل فترات أقصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد