ويكيبيديا

    "sur des questions concrètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن قضايا محددة
        
    • بشأن المسائل العملية
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • تتعلق بمسائل محددة
        
    • تتناول مواضيع محددة
        
    • بشأن بنود محددة
        
    • بشأن مسائل عملية
        
    • تعالج مواضيع محددة
        
    • في المجالات ذات الأهمية العملية المشتركة
        
    • على القضايا العملية
        
    • على المسائل العملية
        
    • على مواضيع محددة
        
    Estimant qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes à négocier, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بغية التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة للتفاوض،
    Maintenant que la question du statut du Kosovo et de ses frontières est définitivement réglée, le moment est venu d'amorcer un dialogue sur des questions concrètes. UN والآن، وقد تم تسوية مسألة مركز كوسوفو وحدودها بشكل نهائي، حان الوقت لبدء حوار بشأن المسائل العملية.
    Les progrès déjà réalisés devraient être renforcés par de nouveaux accords sur des questions concrètes. UN وينبغي للتقدم الذي أحرز فعلا أن يعزز باتفاق آخر بشأن مسائل محددة.
    L'un des objectifs est d'améliorer l'interaction entre les États Membres et le Secrétariat sur des questions concrètes relatives à l'emploi des techniques de l'informatique dans les activités des Nations Unies. UN وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة.
    En fonction des besoins locaux, les centres ont également élaboré leurs propres documents d'information dans les langues locales, tant sur des questions générales relatives à la structure du système des Nations Unies, à ses objectifs et à ses activités, que sur des questions concrètes comme les conférences mondiales des Nations Unies. UN واستجابة للاحتياجات المحلية، استحدثت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أيضا منتجات إعلامية خاصة بها باللغات المحلية تتضمن معلومات عامة عن منظومة اﻷمم المتحدة، مثل هيكلها، وأهدافها وأنشطتها، فضلا عن معلومات بشأن مسائل محددة مثل مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية وتدريس مواد حول اﻷمم المتحدة.
    Elle a également mentionné d'autres activités de coordination centrées sur des questions concrètes. UN وأشارت أيضا إلى أنشطة تنسيقية أخرى تتعلق بمسائل محددة.
    b. Réalisation, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, d'études techniques sur des questions concrètes concernant l'administration ou l'observation d'élections; UN ب ـ القيام، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية؛ بإعداد ورقات تقنية تتناول مواضيع محددة في ميدان إدارة الانتخابات ومراقبتها؛
    c) Elles établiront des mécanismes permettant le déroulement de négociations sur des questions concrètes pendant la période séparant deux conférences; UN )ج( وضع اﻵليات اللازمة لتيسير إجراء مفاوضات بشأن بنود محددة بين كل مؤتمر وآخر؛
    La reprise du dialogue direct entre Pristina et Belgrade sur des questions concrètes est elle aussi encourageante. Ce dialogue doit se poursuivre de manière constructive pour le bien de tous les intéressés. UN ويشجعني أيضا استئناف الحوار المباشر بشأن مسائل عملية بين بريشتينا وبلغراد وهو حوار يجب مواصلته بشكل بنّاء لما فيه مصلحة جميع المشاركين فيه.
    b. Études techniques sur des questions concrètes concernant les affaires électorales et les systèmes de gouvernement démocratiques; UN ب - إعداد ورقات تقنية تعالج مواضيع محددة في مجال الشؤون الانتخابية ونظام الحكم الديمقراطي؛
    Ses principales priorités consistaient à appuyer la réconciliation et l'intégration des communautés, à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées, à favoriser le dialogue et la coopération entre Pristina et Belgrade sur des questions concrètes et à faciliter la participation du Kosovo à des initiatives internationales. UN وتمثلت الأولويات الرئيسية للبعثة في دعم المصالحة والاندماج بين الطوائف في كوسوفو، وإحراز تقدم في عودة اللاجئين والمشردين داخليا، وتيسير الحوار والتعاون في المجالات ذات الأهمية العملية المشتركة بين بريشتينا وبلغراد، وتيسير مشاركة كوسوفو في المبادرات الدولية.
    A cet égard, la participation d'experts des capitales enrichirait beaucoup les débats de la Commission permanente et aiderait à mettre l'accent sur des questions concrètes. UN وفي هذا الصدد، فإن اشتراك خبراء من العواصم سيُغني بدرجة كبيرة مداولات اللجنة الدائمة ويركز المناقشات على القضايا العملية والتشغيلية.
    À ce sujet, il a demandé la tenue d'un débat centré sur des questions concrètes. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى إجراء مناقشة ينصب الاهتمام فيها على المسائل العملية المنحى.
    J'estime pour ma part que dans les trois cas, les commissions ont réussi à présenter un ensemble de recommandations importantes qui peuvent contribuer à axer les débats du Conseil de sécurité sur des questions concrètes. UN وأرى أنه في الحالات الثلاث تمكنت اﻷفرقة من عرض توصيات مفيدة قد تسهم في تركيز المناقشات في مجلس اﻷمن على مواضيع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد