ويكيبيديا

    "sur des questions d'intérêt commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • بشأن القضايا المشتركة
        
    • في مجالات الاهتمام المشترك
        
    • عن المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • في المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك
        
    • بشأن قضايا ذات اهتمام مشترك
        
    • بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك
        
    • حول المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
        
    • للقضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • وتناول المواضيع التي هي محل اهتمام مشترك
        
    • يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    C'est ici que tous les pays sont représentés et chaque vote compte quand il s'agit de se prononcer sur des questions d'intérêt commun. UN إن الجميع ممثلون هنا ولكل صوت أهميته في اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    À l'OIAC nous nous associons à nos homologues des Nations Unies avec qui nous travaillons en étroite liaison sur des questions d'intérêt commun. UN ونحن في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نصادق نظراءنا من الأمم المتحدة، الذين نعمل معهم على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Groupe GOUAM appuie fermement la nécessité de renforcer l'Organisation en tant que forum principal de coopération internationale et de prise de décisions collectives sur des questions d'intérêt commun et sur sa capacité à les traiter. UN وتؤيد غوام تأييدا كاملا ضرورة تعزيز الأمم المتحدة، بوصفها محفلا رئيسيا للتعاون الدولي ولاتخاذ القرارات المشتركة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وبشأن قدرتها على التعامل معها.
    Des consultations ont été organisées à tous les niveaux sur des questions d'intérêt commun pour définir les modalités de leur coopération et de la coordination de leur action en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix. UN وقد أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مسؤولين على جميع المستويات، وتناولت تلك المشاورات أنماط التنسيق والتعاون في الاجراءات ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    Cet atelier permettra d'échanger des informations sur des questions d'intérêt commun relatives au développement et à l'utilisation des ressources naturelles et de renforcer les institutions nationales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    J'estime aussi qu'il convient que la HautCommissaire fasse des suggestions ou des recommandations au Conseil sur des questions d'intérêt commun. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    D'une durée d'une semaine, le Congrès donne lieu à des communications sur des questions d'intérêt commun pour la communauté spatiale internationale, les organismes gouvernementaux et le public. UN وهذا الحدث الذي يستغرق أسبوعا يؤدي إلى اتصالات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للمجتمع الفضائي الدولي والوكالات الحكومية والجمهور العام.
    8. De tenir régulièrement des consultations, au niveau approprié, sur des questions d'intérêt commun. UN ٨ - عقد مشاورات بصفة دورية على المستويات الملائمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    De nombreuses rencontres avec les ONG ont été organisées pendant toute l'année 1995 afin de procéder à des échanges d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN وتم تنظيم لقاءات تعريفية عديدة للمنظمات غير الحكومية خلال عام ٥٩٩١ بغرض تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En outre, le Groupe a poursuivi sa coopération avec d'autres groupes de surveillance des sanctions des Nations Unies, y compris la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, sur des questions d'intérêt commun. UN وواصل الفريق أيضا التعاون مع أفرقة ومجموعات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالجزاءات، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le HCR estime que bien que le groupe interinstitutions ne se soit réuni qu'une fois à cette occasion, le travail effectué en commun par les différents organismes participants a contribué à la coopération en cours sur des questions d'intérêt commun. UN وترى مفوضية شؤون اللاجئين أنه رغم كون المجموعة المشتركة بين الوكالات لم تنعقد إلا في تلك المناسبة فقط، فإن مستوى التعامل القائم بين مختلف الوكالات المشاركة قد أسهم في التعاون المستمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'octroi du statut d'observateur renforcerait sensiblement la coopération entre l'Initiative et l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun. UN واختتم بالقول إن منحها مركز المراقب سيسهم إسهاما كبيرا في التعاون الذي تقيمه المبادرة مع الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les donateurs se réunissent régulièrement pour s'entendre sur des questions d'intérêt commun telles que les secours d'urgence et l'assistance humanitaire, la réinstallation et le relèvement de l'infrastructure, la démobilisation et la réinsertion, le déminage, l'appui au processus électoral, la consolidation de la démocratie, et ainsi de suite. UN فقد كان المتبرعون يجتمعون بانتظام للتعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين وإعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والتسريح وإعادة اﻹدماج وإزالة اﻷلغام ودعم العملية الانتخابية وتعزيز العملية الديمقراطية وما إلى ذلك.
    En outre, le Représentant spécial continuerait à organiser des réunions régulières avec les chefs des organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun. UN وبالإضافة إلى هذا، سيواصل الممثل الخاص عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Des consultations ont également été organisées pendant les sessions de l'Assemblée générale entre les représentants des États membres de l'AALCO et d'autres États ou organes intéressés qui ont échangé leurs vues sur des questions d'intérêt commun. UN 10 - وتم أيضا خلال دورات الجمعية العامة ترتيب مشاورات بين ممثلي الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية وممثلي الدول والهيئات الأخرى المعنية بغية تبادل الآراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Etablissement de relations et d'une collaboration efficaces avec des institutions partenaires pour assurer l'élaboration et la fourniture coordonnées et complémentaires de l'assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    En travaillant ensemble sur des questions d'intérêt commun, les États Membres peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de ces deux institutions. UN وعن طريق العمل معا في مجالات الاهتمام المشترك ستسهم الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف المؤسستيــن.
    Réfléchir au moyen d'améliorer la circulation de l'information sur des questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) أن تفكّر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية.
    v) Assistance aux pays les moins avancés pour les aider à tenir des consultations sur des questions d'intérêt commun dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action et rédaction de notes d'information pour ces réunions; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    En encourageant et en facilitant la constitution de réseaux entre organisations ayant des intérêts similaires sur des questions d'intérêt commun (par exemple, thérapies, élaboration de politiques, formation, sensibilisation); UN :: تشجيع الربط الشبكي وتيسيره فيما بين المنظمات التي لديها مصالح مماثلة بشأن قضايا ذات اهتمام مشترك (مثل طرق العلاج ووضع السياسات العامة والتدريب والدعوة)؛
    L'interaction avec les acteurs de la société civile lui permet d'appréhender leur point de vue et d'échanger avec eux des vues sur des questions d'intérêt commun. UN كما وأن التفاعل مع فعاليات المجتمع المدني قد مكن المنظمة من الحصول على أفكار متبصرة من منظمات المجتمع المدني وتبادل الآراء معها حول المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Ces initiatives ponctuelles sont un exemple à suivre en tant que moyen d'utiliser les ressources de manière plus efficiente et plus efficace et de faciliter le travail des États Membres en regroupant la planification et la communication d'informations sur des questions d'intérêt commun à l'échelle du système. UN وتشكل هذه المبادرات المخصصة مثالاً ملهماً ينبغي الاقتداء به كوسيلة لزيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد وتيسير عمل الدول الأعضاء بتوحيد عملية التخطيط للقضايا ذات الاهتمام المشترك والإبلاغ عنها، على نطاق المنظومة.
    Le PAM utilise également de façon régulière les téléconférences pour des mises à jour et des échanges de données sur des questions d'intérêt commun avec ses bureaux des relations extérieures à Rome, Genève et New York. UN كما يستعمل برنامج الأغذية العالمي بانتظام أسلوب عقد المؤتمرات عن بُعد لتبادل أحدث المعلومات وتناول المواضيع التي هي محل اهتمام مشترك بين مكاتب العلاقات الخارجية التابعة له في روما وجنيف ونيويورك.
    Le fait que le Président afghan ait prolongé sa visite d'un jour montre que les deux parties sont disposées à œuvrer de concert sur des questions d'intérêt commun. UN ودل تمديد الزيارة بيوم واحد على الاستعداد المحمود من جانب الطرفين على العمل معا لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد