À cette fin, le Département travaillera en étroite liaison avec les départements organiques du Secrétariat et avec les organismes du système des Nations Unies pour concevoir des campagnes d'information thématique sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale et pour les mener aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
F. Expositions Les expositions publiques jouent un rôle important dans les activités de sensibilisation et d'information sur des questions prioritaires pour l'ONU et sont vues par un grand nombre de visiteurs du Siège. | UN | 64 - فيما تؤدي المعارض العامة دوراً مهماً في تعزيز الدعوة وتقديم المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة، فهي تصل إلى عدد كبير من زائري مقر الأمم المتحدة. |
À cette fin, le Département travaillera en étroite liaison avec les départements organiques du Secrétariat et avec les organismes du système des Nations Unies pour concevoir des campagnes d'information thématique sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale et pour les mener aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
18 rapports sur des questions prioritaires, ayant pour but de favoriser une meilleure compréhension de la situation de toutes les opérations de maintien de la paix et de l'AMISOM, et de questions connexes | UN | إعداد 18 تقريراً بشأن المسائل ذات الأولوية لتعزيز الوعي بحالة جميع عمليات حفظ السلام، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبمجالات الاهتمام الأخرى في هذا الصدد |
:: 18 rapports sur des questions prioritaires, ayant pour but de favoriser une meilleure compréhension de la situation de toutes les opérations de maintien de la paix et de l'AMISOM, et de questions connexes | UN | :: إعداد 18 تقريرا حول القضايا ذات الأولوية لتحسين الوعي بالأحوال لجميع عمليات حفظ السلام وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحول مجالات الاهتمام ذات الصلة |
On espère que le rapport fournira des indications utiles aux protagonistes du développement sur des questions prioritaires et sur les moyens de mobiliser efficacement le potentiel à la fois des femmes et des hommes pour la réalisation des idéaux du développement. | UN | ومن المأمول فيه أن يقدم التقرير مؤشرات مفيدة للأطراف الإنمائية بشأن القضايا ذات الأولوية ونقاط الدخول اللازمة لتسخير قدرات الموارد البشرية للنساء والرجال في سبيل تحقيق مبادئ التنمية. |
Désormais, nous communiquons principalement à nos partenaires de la société civile toutes informations de nature à leur permettre d'associer les citoyens à des débats sur des questions prioritaires. | UN | ويجري حاليا توفير المعلومات بسرعة لشركائنا في المجتمع المدني عندما يعربون عن اهتمامهم بمحاورة الجمهور بشأن القضايا ذات الأولوية. |
À cette fin, le Département travaillera en étroite liaison avec les départements organiques du Secrétariat et avec les organismes du système des Nations Unies pour concevoir des campagnes d'information thématique sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale et pour les mettre en oeuvre aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
f. Analyse et évaluation stratégiques des campagnes de communication mondiales sur des questions prioritaires, grâce au suivi des médias et aux revues de presse réalisées par la Division de la communication stratégique (2); | UN | و - التحليل الاستراتيجي للحملات الإعلامية العالمية وتقييمها من خلال الرصد الموجه لوسائط الإعلام والمواد الإخبارية التي تجمعها شعبة الاتصالات الاستراتيجية بشأن القضايا ذات الأولوية (2)؛ |
a) Collaboration efficace avec les départements clients en vue de la mise au point de stratégies de communication sur des questions prioritaires. | UN | (أ) التعاون الناجح مع الإدارات المتعامل معها لوضع استراتيجيات اتصالات بشأن القضايا ذات الأولوية |
g. Analyse et évaluation stratégiques des campagnes de communication mondiales sur des questions prioritaires, grâce au suivi des médias et aux revues de presse produites par la Division de la communication stratégique (2); | UN | ز - التحليل الاستراتيجي للحملات الإعلامية العالمية وتقييمها من خلال الرصد الموجه لوسائط الإعلام والمواد الإخبارية التي تجمعها شعبة الاتصالات الاستراتيجية بشأن القضايا ذات الأولوية (2)؛ |
Nous pouvons jeter un regard en arrière sur la réussite de la Conférence de Paris organisée en faveur de l'Afghanistan, qui a vu se dérouler des discussions franches sur des questions prioritaires et faire des annonces de contributions s'élevant à près de 21 milliards de dollars. | UN | ويمكننا أن ننظر إلى الوراء إلى مؤتمر باريس الناجح لتقديم الدعم إلى أفغانستان، الذي شاهد مناقشات صريحة بشأن المسائل ذات الأولوية وإعلان تبرعات تناهز 21 بليون دولار. |
Un processus de consultations et de concertation sur des questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون ورجال القانون، والأكاديميات ومؤسسات المجتمع المدني. |
48. Le Centre pour les droits de l'homme encouragera l'organisation d'ateliers internationaux en vue de recenser les concepts, matériels et méthodes d'enseignement des droits de l'homme sur des questions prioritaires. | UN | ٤٨ - وسيروج مركز حقوق الانسان لتنظيم حلقات عمل دولية لتحديد المفاهيم والمواد والطرق المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الانسان بشأن الموضوعات ذات اﻷولوية في ميدان هذه الحقوق. |
Cette tâche est également essentielle pour réaliser un autre objectif : l’élaboration et le lancement à l’échelle du système de campagnes d’information thématiques sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale. | UN | وهو ضروري أيضا لتحقيق هدف آخر، هو إعداد وتنفيذ الحملات اﻹعلامية المواضيعية على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي. |
b) Faire mieux connaître les problèmes spécifiques des femmes dans la région, en favorisant et en appuyant les travaux de recherche analytique menés par les pays sur des questions prioritaires touchant la pleine participation des femmes au développement et l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les grands secteurs de l’activité économique et sociale. | UN | " )ب( زيادة المعارف بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس في المنطقة وذلك عن طريق تعزيز ودعم أنشطة البحوث التحليلية التي تجريها بلدان المنطقة في مسائل ذات أولوية تتصل بإشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية وبإدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع الميادين الرئيسية للنشاط الاقتصادي والاجتماعي. |
L'accent a également été mis sur la publication de fiches d'information portant sur des questions prioritaires telles que la protection des populations autochtones, les droits de l'enfant et l'exploitation des enfants. | UN | ويجري التركيز أيضا على نشر صحف الوقائع التي تركز على القضايا ذات اﻷولوية مثل حماية السكان اﻷصليين، وحقوق الطفل، واستغلال اﻷطفال. |
Le Groupe mondial sur la migration établit actuellement un programme de travail axé sur des questions prioritaires qui bénéficieraient de consultations et d'une collaboration interorganisations plus intensives. | UN | ويعكف الفريق على وضع برنامج عمل يكفل تركيز اهتمام الفريق على المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالهجرة ويستفيد من تقوية التشاور والتعاون فيما بين هذه الوكالات. |