ويكيبيديا

    "sur des résultats concrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن نتائج ملموسة
        
    • عن نتائج محددة
        
    • على نتائج ملموسة
        
    • وأن تحقق نتائج ملموسة
        
    • الى نتائج عملية
        
    Ces résultats sont très positifs et montrent que l'attachement continu de l'Australie à l'égalité entre les sexes débouche sur des résultats concrets. UN وهذه النتيجة تدعو إلى الغبطة الشديدة وتدلل على أن التزام أستراليا المتواصل بالمساواة بين الجنسين يسفر عن نتائج ملموسة.
    Il est donc primordial qu’elle débouche sur des résultats concrets. UN ولهذا يجب أولا وقبل كل شيء أن يسفر عن نتائج ملموسة.
    Elles peuvent toutefois déboucher sur des résultats concrets. UN غير أن هذه الاقتراحات يمكن أن تسفر عن نتائج ملموسة.
    Ainsi, ce n'est que dans la mesure où elle débouchera sur des résultats concrets que la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu sous l'égide des Nations Unies mérite d'être organisée. UN وأنه لا ينبغي عقد اجتماع رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة ما لم يسفر هذا الاجتماع عن نتائج محددة.
    Elle a souligné qu'axer les efforts sur ces zones était le moyen le plus efficace de garantir que l'assistance du Fonds déboucherait sur des résultats concrets. UN وأكدت أن التركيز على هذه المناطق هو اﻷسلوب اﻷكثر فعالية لضمان الحصول على نتائج ملموسة من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Elle a également souligné que si certaines questions étaient encore sans réponse, on était fondé à croire que le débat très fructueux qui s'était ouvert ne manquerait pas de déboucher sur des résultats concrets. UN 173 - وأشارت كذلك إلى أنه رغم وجود مسائل لم يتم التوصل إلى حلول شافية بشأنها بعد، فإن المناقشات المفتوحة المكثفة التي بدأت لا بد وأن تحقق نتائج ملموسة.
    Nous ne pouvons pas affirmer que ce processus a débouché sur des résultats concrets. UN ولا يمكن لنا أن نقول إن هذا النهج أسفر عن نتائج ملموسة.
    L'''''orateur espère que les négociations vont déboucher sur des résultats concrets en termes de soutien aux efforts de développement durable déployés par l'''''Afrique. UN وقال إنه يأمل في أن تُسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة من حيث الدعم لجهود التنمية المستدامة التي تبذلها أفريقيا.
    7. L’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité est un atelier technique censé déboucher sur des résultats concrets. UN ٧- يراد من حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة أن تكون ذات منحى تقني وأن تتمخض عن نتائج ملموسة.
    Nous attachons une grande importance aux questions examinées par le Groupe de travail et espérons que nos délibérations déboucheront sur des résultats concrets au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale. UN وإننا نولي أهمية كبيرة للمسائل التي ينظر فيها هذا الفريق ونتطلع قدما لرؤية المداولات تسفر عن نتائج ملموسة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    L'intervenant espère que la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC débouchera sur des résultats concrets apportant des solutions aux questions qui préoccupent depuis trop longtemps les pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية عن نتائج ملموسة تعالج الشواغل القائمة منذ وقت بعيد لدى البلدان النامية.
    Ces initiatives ont d'ores et déjà débouché sur des résultats concrets. UN وأسفرت هذه المبادرات عن نتائج ملموسة.
    Elle était conçue de manière à faciliter des débats ouverts et constructifs, l'idée étant de tirer parti des conclusions et recommandations des précédentes réunions sur la question et de déboucher sur des résultats concrets et des objectifs réalistes. UN وقد أعد الاجتماع بحيث يُسهل على المشاركين إجراء مناقشات مفتوحة وبناءة تستفيد من استنتاجات وتوصيات المؤتمرات السابقة بشأن العدل بين الجنسين ويسفر عن نتائج ملموسة وقابلة للتحقيق.
    Les activités conjointes dans ce domaine ont déjà débouché sur des résultats concrets, au nombre desquels la nouvelle plateforme logicielle intégrée pour les trois conventions, qui présente de nouveaux graphiques et offre des possibilités de gestion partagée des documents. UN 9 - أسفرت النشاطات المشتركة في هذا المجال عن نتائج ملموسة بالفعل، بما في ذلك منصة موقع شبكي جديدة متكاملة للاتفاقيات الثلاث تبرز أشكالاً تخطيطية جديدة، وقدرات إدارة وثائق مشتركة.
    Les activités conjointes dans ce domaine ont déjà débouché sur des résultats concrets, au nombre desquels la nouvelle plateforme logicielle intégrée pour les trois conventions, qui présente de nouveaux graphiques et offre des possibilités de gestion partagée des documents. UN 9 - أسفرت النشاطات المشتركة في هذا المجال عن نتائج ملموسة بالفعل، بما في ذلك منصة موقع شبكي جديدة متكاملة للاتفاقيات الثلاث تبرز أشكالاً تخطيطية جديدة، وقدرات إدارة وثائق مشتركة.
    Elle espère que les débats de la Commission sur un certain nombre de questions qui intéressent particulièrement les petits Etats insulaires en développement, notamment les mers et les océans, l'écotourisme et les schémas de consommation et de production, déboucheront sur des résultats concrets. UN وأعرب عن أمل الجماعة في أن تتمخض مداولات اللجنة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المحيطات والبحار، والسياحة المستدامة والاستهلاك واﻹنتاج وأنماط الاستهلاك، عن نتائج محددة.
    Le Groupe de travail a notamment estimé que les consultations devraient comprendre un certain nombre de réunions qui devraient se tenir dans le cadre de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale et qui déboucheraient assez vite sur des résultats concrets, au plus tard au mois de juin 1995. UN وكان من بين ما قام به الفريق العامل أنه وافق على أن عملية المشاورات ينبغي أن تشمل عددا من الاجتماعات يجري تقريرها في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وينبغي أن تسفر عن نتائج محددة في أسرع وقت ممكن ولكن على ألا يتجاوز ذلك حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Il a notamment estimé que les consultations devraient comprendre un certain nombre de réunions qui devraient se tenir dans le cadre de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale et qui déboucheraient assez vite sur des résultats concrets, au plus tard au mois de juin 1995. UN وكان من بين ما قام به الفريق العامل أنه وافق على أن عملية المشاورات ستستلزم عددا من الاجتماعات، يجري تقرير مواعيدها في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وينبغي أن تسفر عن نتائج محددة في أسرع وقت ممكن ولكن على ألا يتجاوز ذلك حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Elle a souligné qu'axer les efforts sur ces zones était le moyen le plus efficace de garantir que l'assistance du Fonds déboucherait sur des résultats concrets. UN وأكدت أن التركيز على هذه المناطق هو اﻷسلوب اﻷكثر فعالية لضمان الحصول على نتائج ملموسة من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Il est essentiel, dans la conduite de cette réforme, de veiller à ce que le processus de changement soit harmonieux et progressif et de régler les principaux problèmes à mesure qu'ils se présentent de façon que la gestion des ressources humaines puisse s'appuyer sur des résultats concrets. UN ومن الأساسي عند إجراء الإصلاح أن يُضطلع بعملية التغيير بشكل منتظم ومتدرج وأن تحل المشاكل الرئيسية أثناء الإصلاحات حتى تعتمد إدارة الموارد البشرية على نتائج ملموسة.
    Elle a également souligné que si certaines questions étaient encore sans réponse, on était fondé à croire que le débat très fructueux qui s'était ouvert ne manquerait pas de déboucher sur des résultats concrets. UN 173 - وأشارت كذلك إلى أنه رغم وجود مسائل لم يتم التوصل إلى حلول شافية بشأنها بعد، فإن المناقشات المفتوحة المكثفة التي بدأت لا بد وأن تحقق نتائج ملموسة.
    Il faut que la Commission puisse pouvoir, dans la mesure du possible, veiller à ce que les conclusions de son rapport final débouchent sur des résultats concrets. UN ويجب أن تتمكن اللجنة، بقدر المستطاع، من العمل على أن تؤدي استنتاجات تقريرها الى نتائج عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد