Les Parties pourraient solliciter du secteur privé des contributions sur des sujets précis dont il pourrait être rendu compte dans le cadre du processus officiel. | UN | ويمكن أن تطلب الأطراف مساهمة من القطاع الخاص بشأن مواضيع محددة مما يمكن الإبلاغ بشأنها في إطار العملية الرسمية. |
Il rassemblait également les lois adoptées au niveau national visant à faire appliquer les traités et les mettait à la disposition de tous les Etats, avec un index analytique leur permettant d'identifier des dispositions types portant sur des sujets précis. | UN | كما تقوم بجمع القوانين الوطنية المعتمدة لتنفيذ هذه المعاهدات وإتاحتها لجميع الدول، مصحوبة بفهرس تحليلي يتيح لها تحديد عيﱢنات من اﻷحكام بشأن مواضيع محددة. |
Organiser des séminaires d'experts sur des sujets précis concernant la gouvernance en vue de contribuer à leur conceptualisation; | UN | :: عقد حلقات دراسية، يشارك فيها خبراء، عن مواضيع محددة تتعلق بالحكم السديد، وذلك بهدف توفير الدعم لوضع أطرها المفاهيمية؛ |
Les ateliers peuvent être extrêmement utiles pour communiquer des connaissances et des informations sur des sujets précis et bien délimités, analyser les résultats de la recherche et élaborer des plans d'action. | UN | ويمكن لحلقات العمل أن تكون مفيدة للغاية في تقديم المعارف والمعلومات عن مواضيع محددة وواضحة المعالم، وفي مناقشة نتائج البحوث ووضع خطط العمل. |
Soucieuse d'accroître son efficacité, la Commission a adopté cette année une nouvelle structure pour ses débats, dont la discussion structurée sur des sujets précis selon une démarche thématique. | UN | وبغية تحسين اللجنة لفعاليتها، اعتمدت هذا العام شكلا جديدا، تضمن مناقشة منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المتعلق بالموضوع. |
La Coalition va s'inspirer de ces documents et faire des observations sur des sujets précis tout au long de la Conférence d'examen. | UN | وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة. |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : documents de base soumis au Comité pour examen approfondi (2); rapports sur les travaux des sessions annuelles du Comité (2); rapports sur des sujets précis, demandés par le Comité (8); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية للمناقشات المتعمقة للجنة (2)؛ تقارير الدورات السنوية للجنة (2)؛ تقارير عن موضوعات محددة تطلبها اللجنة (8)؛ |
42. Dans leurs exposés et à la faveur du < < slam > > poétique, des participants ont envisagé la possibilité d'améliorer les contributions au débat de haut niveau par des tables rondes ministérielles annuelles sur des sujets précis. | UN | 42- وناقش المشاركون في عروضهم وخلال المنتدى التحاوري إمكانية تحسين إسهامات الجزء الرفيع المستوى من خلال عقد موائد مستديرة وزارية سنوية حول قضايا محددة. |
Une proposition analogue a été formulée concernant les publications des Nations Unies et les services d’information destinés à aider les utilisateurs qui ne se sont pas familiarisés avec les sources d’information et cherchent à se renseigner sur des sujets précis. | UN | وقدم اقتراح مماثل بخصوص المعلومات عن منشورات اﻷمم المتحدة وخدماتها اﻹعلامية لمساعدة المستخدمين الذين لا يألفون تلك الموارد، والبحث عن المعلومات بشأن مواضيع محددة. |
À ce poste, je n'ai ménagé aucun effort pour faire approuver un programme de travail qui permette d'entamer des négociations sur des sujets précis. Je rappelle qu'à la fin de mon mandat, j'ai pu identifier les points recueillant l'agrément de tous les groupes régionaux. | UN | وقد بذلت كل جهد لدى اضطلاعي بذلك المنصب لتأمين التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل بحيث يمكن أن تبدأ المفاوضات بشأن مواضيع محددة وأذكر أنه كان باستطاعتي في نهاية فترة ولايتي أن أعين المواضيع التي أعلنت كافة المجموعات الاقليمية موافقتها عليها. |
Selon nous, la Conférence du désarmement devrait continuer de faire ce qu'elle a toujours fait de mieux, à savoir négocier des traités détaillés sur des sujets précis. | UN | فمن رأينا أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل عمل ما فعله دائماً على أفضل نحو - ألا وهو التفاوض على عقد معاهدات تفصيلية بشأن مواضيع محددة. |
a) Encourager la participation d'experts nationaux et internationaux intéressés en les invitant à des séances de travail spéciales avec le secrétariat du SDMX sur des sujets précis (les derniers projets de directives, par exemple); | UN | (أ) تعزيز إشراك الخبراء الوطنيين والدوليين المهتمين بالأمر عن طريق تنظيم دورات عمل خاصة مع أمانة المبادرة بشأن مواضيع محددة (مشاريع المبادئ التوجيهية الأخيرة على سبيل المثال) ودعوتهم لحضورها؛ |
Ces notes ont été fusionnées avec le produit < < documents sur des sujets précis demandés par le Comité > > . | UN | اُدمجت الورقات في الناتج المعنون " وثائق عن مواضيع محددة تطلبها اللجنة " . |
Ces notes ont été fusionnées avec le produit < < documents sur des sujets précis demandés par le Groupe de travail > > . | UN | أُدمجت الورقات في الناتج المعنون " وثائق عن مواضيع محددة تطلبها فرقة العمل " . |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents de base destinés au Comité pour examen approfondi (2); rapports sur les travaux des sessions annuelles du Comité (2); rapports sur des sujets précis, demandés par le Comité (8); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية لمناقشاتها بتعمق من جانب لجنة الإسكان (2)؛ تقارير الدورات السنوية للجنة الإسكان (2)؛ تقارير عن مواضيع محددة تطلبها لجنة الإسكان (8)؛ |
Un débat structuré sur des sujets précis dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu lors de six séances officieuses, du 27 au 31 octobre. | UN | وجـرت مناقشات منظمـة لمواضيع محددة تتعلـق بالنهـج المواضيعي المعتمـد فـي ستة اجتماعات غير رسمية، في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Il a constaté avec satisfaction qu'en 2004 aussi bien les États Membres que le Secrétariat le sollicitaient déjà plus fréquemment, pour lui demander de procéder à des études approfondies sur des sujets précis ou pour débattre d'un certain nombre de questions de gestion et de contrôle. Nous poursuivrons nos efforts afin d'accroître cette interaction fructueuse. Le Président | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانات كانت في عام 2004 تتعامل أصلا مع الوحدة بشكل أكثر تواترا، إما في ما يتعلق بطلبات إجراء استعراض كامل لمواضيع محددة أو لإجراء مناقشات بشأن عدد من القضايا الإدارية والرقابية، وسنواصل جهود التواصل بهدف زيادة هذا التفاعل الإيجابي. |
La Coalition va s'inspirer de ces documents et faire des observations sur des sujets précis tout au long de la Conférence d'examen. | UN | وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Cela sera largement facilité par des travaux préparatoires et des débats sur des sujets précis, ainsi que par l'élaboration de directives dans le cadre de groupes de travail et de groupes d'experts de l'Union européenne. | UN | وستدعَم هذا التنفيذ إلى حد كبير أعمال تحضيرية تشمل مناقشات حول مواضيع محددة ووضع مبادئ توجيهية في إطار أعمال الفرق العاملة وأفرقة الخبراء التابعة للاتحاد الأوروبي. |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : document d'information destiné au Groupe de travail pour examen approfondi (1); rapport sur les travaux de la session biennale du Groupe de travail (1); rapports sur des sujets précis, demandés par le Groupe de travail (4); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقة معلومات أساسية للمناقشات المتعمقة للفرقة العاملة (1)؛ تقرير الدورة التي تعقدها الفرقة العاملة كل سنتين (1)؛ تقارير عن موضوعات محددة تطلبها الفرقة العاملة (4)؛ |
c) Tenue de consultations spéciales sur des sujets précis. Le Conseil d'administration a tenu des consultations spéciales sur des questions de statistiques en cherchant à renforcer les partenariats pour servir l'objectif commun qui est d'améliorer la qualité et la cohérence des données. | UN | (ج) عقد مشاورات خاصة حول قضايا محددة - لقد عقدنا مشاورات خاصة للمجلس التنفيذي حول مسائل إحصائية بهدف ترسيخ الشراكات سعيا إلى إدراك الهدف المشترك الرامي إلى الارتقاء بنوعية المعلومات وإضفاء المزيد من الاتساق عليها. |
2. Se félicite de la recommandation du Groupe de travail visant à demander à ses membres de préparer des documents de travail sur des sujets précis; | UN | 2- ترحب بتوصية الفريق العامل أن يطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول مواضيع محددة؛ |