ويكيبيديا

    "sur des zones civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المناطق المدنية
        
    • على مناطق مدنية
        
    • للمناطق المدنية
        
    • في المناطق المدنية
        
    Le régime syrien continue de larguer des gaz chimiques toxiques sur des zones civiles. UN يواصل النظام السوري إلقاء المواد الكيماوية السامّة على المناطق المدنية.
    Voici 14 jours qu'Israël, Puissance occupante, poursuit ses frappes aériennes et ses pilonnages sur des zones civiles fortement peuplées dans toute la bande de Gaza. UN ولليوم الرابع عشر، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضرباتها الجوية وقصفها المدفعي على المناطق المدنية المكتظة بالسكان في سائر أرجاء قطاع غزة.
    En juin, il a poursuivi le largage aveugle et intensif de barils d'explosifs sur des zones civiles. UN وفي حزيران/يونيه، واصل النظام ممارسة إلقاء البراميل المتفجرة الثقيلة بصورة عشوائية على المناطق المدنية.
    C. Tirs de roquettes et d'obus de mortier sur des zones civiles israéliennes UN جيم - إطلاق صواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية إسرائيلية
    Dans des lettres adressées au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, la Mission permanente d'Israël a indiqué que des roquettes et des obus de mortier continuaient d'être tirés, à intervalles réguliers, sur des zones civiles israéliennes, à partir de Gaza. UN 10 - في رسائل موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، أبلغت البعثة الدائمة لإسرائيل أنه يتواصل بصورة روتينية إطلاق صواريخ وقذائف هاون من غزة على مناطق مدنية إسرائيلية.
    Plusieurs membres ont fait part de leurs vives préoccupations au sujet des tirs aveugles de missiles Scud effectués par les autorités syriennes sur des zones civiles. UN وحرص العديد من الأعضاء على الإعراب عن قلقهم إزاء قصف السلطات السورية العشوائي للمناطق المدنية باستخدام صواريخ سكود.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, causant plus de 357 morts et blessés, dont 24 enfants et 70 jeunes. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصا من بينهم 34 طفلا وطفلة و 70 شابا وشابة.
    Pour d'autres incidents, il a également été établi qu'Israël a délibérément lancé des projectiles contenant du phosphore blanc sur des zones civiles fortement peuplées, y compris les zones où sont situées les installations de l'UNRWA. UN ووُجد أيضا أن إسرائيل قد تعمّدت، في عدد من الحوادث الأخرى، إطلاقَ قذائفَ تحتوي على الفوسفور الأبيض على المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما فيها المناطقُ التي تقعُ فيها مباني الأونروا.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, causant plus de 357 morts et blessés, dont 24 enfants et 70 jeunes. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان فأدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصاً من بينهم 34 طفلاً وطفلة و70 شاباً وشابة.
    Ces deux derniers jours, Israël, Puissance occupante, a continué de lancer des frappes aériennes sur des zones civiles de la bande de Gaza, causant des pertes humaines et matérielles. UN وخلال اليومين الماضيين، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنَّ غارات جوية على المناطق المدنية في قطاع غزة، وهو مما تسبب بوقوع إصابات وتدمير للممتلكات.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 400 victimes, dont 47 morts et 353 blessés. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 400 شخصاً من بينهم 47 شهيداً و 353 جريحاً ومعوقاً.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 400 victimes, dont 47 morts et 353 blessés graves. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 400 شخصا من بينهم 47 شهيدا و 353 جريحا ومعوقا.
    Israël a largué ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 408 victimes, dont 51 morts et 357 blessés. UN حيث قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان مما أدى إلى مقتل وإصابة أكثر من 408 أشخاص من بينهم 51 شهيدا و 357 جريحا ومعوقا.
    Au cours de ces sorties hostiles effectuées le 21 septembre 1999, les avions ennemis ont tiré des missiles sur des zones civiles à proximité de la cité historique d'Ur, blessant le journaliste suédois Jan Aril, correspondant d'un journal suédois de Göteborg, alors que celui-ci circulait en voiture à proximité du site archéologique d'Ur, à 375 km au sud de Bagdad. UN وضمن طلعاتها العدوانية ليوم ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أطلقت الطائرات المعادية صواريخها على مناطق مدنية قرب مدينة " أور " التاريخية، مما أدى إلى جرح الصحفي السويدي " يان أريل " مراسل صحيفة " غوتيبور غر بوست " السويدية عندما كان يستقل سيارته قرب موقع " أور " اﻷثري الذي يبعد مسافة ٣٧٥ كم جنوب مدينة بغداد.
    Les forces d'occupation israéliennes ont continué à effectuer des tirs de missiles aériens et des bombardements à l'artillerie sur des zones civiles de la bande de Gaza en grave violation du droit international, y compris de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    Bafouant le droit international, en particulier la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, les forces d'occupation israéliennes ont encore effectué des tirs de missiles et des bombardements à l'artillerie sur des zones civiles de la bande de Gaza, ciblant et tuant délibérément des civils palestiniens. UN فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة، في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب، حيث تعمدت استهداف المدنيين الفلسطينيين وقتلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد