La loi de 2008 exige que dans les affaires de viol et de sévices sexuels sur enfant, l'enquête soit menée à bien en moins de trois mois. | UN | وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر. |
Toutefois, cela ne signifie pas que la circulation d'images décrivant des sévices sexuels sur enfant ait diminué. | UN | غير أن ذلك لا يعني حدوث انخفاض في تداول صور الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Il lui demande également d'ériger en infraction toutes les autres formes de violence sexuelle, y compris les violences sexuelles sur enfant. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن تجرم جميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
La presse a commencé à rendre compte de manière régulière de ce type d'affaire et le Ministère chargé de l'ordre public a enregistré 300 cas d'abus sexuels sur enfant en 1998. | UN | وبدأت الصحافة في نقل هذه الحوادث بصفة منتظمة، كما أبلغت وزارة النظام العام عن 300 حالة تعدي جنسي على الأطفال في عام 1998. |
Cela concordait avec un cas de violence sur enfant. | Open Subtitles | لقد كانت متسّقة مع إصابة متعمّدة ناتجة عن إعتداء جسدي على طفل |
Le Gouvernement a lui aussi estimé que les peines encourues en cas de viol et d'abus sexuels sur enfant étaient trop basses et s'est dit partisan d'un durcissement des peines dans ces deux cas. | UN | وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن مستويات العقوبة في حالات الاغتصاب وفي حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال منخفضة أكثر مما ينبغي وهي تؤيد قاعدة قوامها زيادة العقوبات في مثل هذه الحالات. |
66. Le Comité prend note que, selon l'État partie, aucun cas d'exploitation sexuelle ou de sévices sexuels sur enfant n'a été signalé. | UN | 66- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تُبلّغ عن أية حالة استغلال جنسي واعتداء جنسي على الأطفال. |
Le Bureau d'enregistrement des plaintes concernant les violences sur enfant − Mis en place en 2007, il s'occupe essentiellement de recevoir et enregistrer toutes les plaintes et signalements concernant des violences ou des actes de négligence infligés à des enfants, et de donner des conseils et orienter les plaignants. | UN | مكتب تسجيل الأطفال أُنشئ في عام 2007 أساساً لتلقي جميع الشكاوى والتقارير المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وإهماله، وتسجيلها، وتوفير خدمات الإحالة والتوجيه. |
196. Le Comité s'inquiète du nombre de cas présumés de sévices sexuels sur enfant. | UN | 196- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي تم الإبلاغ عنها. |
Il constate avec préoccupation que dans nombre de cas de violence sexuelle sur enfant, on se contente de retirer l'enfant victime de son milieu naturel et de le confier à sa famille élargie, sans dénoncer les faits aux autorités. | UN | وهي تلاحظ بقلق أن تسوية الكثير من قضايا الاعتداء على الأطفال تقتصر على نقل الطفل المعتدى عليه من بيئته الطبيعية للعيش مع بعض أقاربه دون إبلاغ السلطات بالموضوع. |
28. De nouvelles catégories de délits sont inscrites dans le Code pénal parmi lesquels la violence familiale, l'inceste, la contrainte sexuelle, les abus sexuels sur personne sans défense et sur enfant et la traite des personnes. | UN | 28- وحُددت فئات جديدة من الجرائم من قبيل العنف المنزلي، وسفاح المحارم، والاعتداء الجنسي، والاعتداء الجنسي على الأطفال والأشخاص غير القادرين على الدفاع عن أنفسهم، والاتجار بالبشر. |
d) Les procès pour maltraitance et négligence sur enfant peuvent avoir lieu jusqu'à six à sept ans après la commission de l'infraction. | UN | (د) استغراق المحاكمات في حالات الاعتداء على الأطفال وإهمالهم فترات زمنية قد تصل إلى ستة أو سبعة أعوام بعد ارتكاب الجريمة. |
La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a constaté avec inquiétude l'augmentation du nombre de cas de sévices sexuels et de violences sur enfant. | UN | كما أعربت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية عن قلقها إزاء العدد المتزايد لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف ضدهم(93). |
Le Comité engage l'État partie à abroger l'article 182 du Code pénal et à faire en sorte que tous les cas de violence sexuelle sur enfant et d'enlèvement d'enfant soient dûment poursuivis, que les auteurs soient traduits en justice et que les sanctions imposées soient proportionnées à la gravité de l'infraction. | UN | 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 182 من قانون العقوبات، وضمان مقاضاة جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال واختطافهم، على النحو الواجب، ومثول الجناة أمام القضاء وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب مع خطورة جرائمهم. |
d) À mettre au point des mécanismes, des procédures et des lignes directrices rendant obligatoire le signalement de tous les cas de violence sexuelle sur enfant et à prendre les mesures voulues pour que des enquêtes soient dûment menées et que les auteurs soient jugés et sanctionnés; | UN | (د) وضع آليات وإجراءات ومبادئ توجيهية لضمان إلزامية الإبلاغ عن جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال واتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات مناسبة ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ |
e) À mener des activités de sensibilisation pour prévenir les violences sexuelles sur enfant et lutter contre la stigmatisation des victimes de violences sexuelles, et à mettre en place un mécanisme efficace de signalement qui soit accessible et adapté aux enfants. | UN | (ه( الاضطلاع بأنشطة توعية تهدف إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال والتصدي لوصم ضحايا الاعتداء الجنسي، وإنشاء نظام فعال للإبلاغ، يسهل الوصول إليه ويراعي احتياجات الطفل. |
d) Modifier le droit canonique de sorte que l'abus sexuel sur enfant soit considéré comme un crime et non comme un < < délit contre les mœurs > > et abroger toutes les dispositions pouvant imposer une obligation de silence aux victimes et à toutes les personnes ayant connaissance de tels crimes; | UN | (د) تعديل القانون الكنسي لاعتبار الاعتداء الجنسي على الأطفال جريمة وليس " جنحة مخلة بالأخلاق " وإلغاء كل الأحكام التي يمكن أن تفرض على الضحايا وكل من أصبحوا يعلمون بهذه الجرائم التزاماً بالصمت؛ |
Le Comité relève que des consultations relatives à la modification de la législation sur le viol sont en cours mais s'inquiète de l'étroitesse de la définition du viol donnée dans le Code pénal et du fait que ce dernier n'érige pas en infraction le viol conjugal et d'autres formes de violence sexuelle, y compris les violences sexuelles sur enfant. | UN | 159 - إن اللجنة، إذ تلاحظ أن المشاورات جارية بشأن تعديل القانون والتشريعات ذات الصلة بالاغتصاب، فإنها قلقة إزاء التعريف الضيق للاغتصاب في القانون الجنائي الحالي وعدم تجريمه للاغتصاب في إطار الزواج وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
a) De réexaminer sa législation afin de définir clairement la notion d'abus sexuel, notamment l'abus sexuel sur enfant et l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | (أ) استعراض تشريعاتها بهدف إعطاء تعريف محدد للاعتداء الجنسي، لا سيما الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
596. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la protection juridique des enfants contre les diverses formes d'exploitation sur Internet, y compris la pédopornographie, et d'adopter une loi qui permettrait d'engager des poursuites pénales contre les citoyens slovènes auteurs d'abus sur enfant à l'étranger. | UN | 596- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الحماية القانونية للأطفال من مختلف أشكال الإساءة عبر الإنترنت، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الخليعة، وبسنّ تشريعات تخضع المواطنين في سلوفينيا للملاحقة الجنائية في حالة توجيه اتهامات إليهم بالاعتداء على الأطفال في الخارج. |
Parce que Samar savait que la police hésiterait à tirer sur enfant. | Open Subtitles | لأن سمار علم بأن الشرطه ستتردد في اطلاق النار على طفل |