On envisage de lancer de nouveaux projets sur l'échange d'informations sur les crimes terroristes entre différents organismes et pays. | UN | وهي تنظر في استهلال مشاريع جديدة بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم الإرهابية بين وكالات وبلدان مختلفة. |
L'ONU-Habitat et Shelter Afrique ont signé un mémorandum d'accord en 1987 sur l'échange d'informations, la coopération technique, l'expertisees avis d'experts et la formation. | UN | وقع موئل الأمم المتحدة وهذه المنظمة مذكرة تفاهم في 1987 بشأن تبادل المعلومات والتعاون التقني ومشورة الخبراء والتدريب. |
vi) conclure des accords sur l'échange d'informations, les partenariats et la coopération scientifique; | UN | `٦` عقد اتفاقات بشأن تبادل المعلومات والشراكة والتعاون العلمي |
Ces efforts devraient être complétés par des démarches plus systématiques axées sur l'échange d'informations et la planification commune des activités. | UN | ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل. |
iii) Porter essentiellement sur l'échange d'informations et la mise au point rapide de critères internationaux efficaces concernant l'application commune de projets; | UN | `٣` أن تركز بالدرجة اﻷولى على تبادل المعلومات والاعداد السريع لمعايير دولية فعالة للتنفيذ المشترك؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'échange d'informations concernant les investissements étrangers directs | UN | تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات حول الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Elle comprendrait des principes pour l'échange d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits et des orientations sur l'échange d'informations concernant les produits chimiques. | UN | وسوف تشمل تبادل المعلومات عن مبادئ بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، وإرشادات بشأن تبادل معلومات المواد الكيميائية. |
Absence de législation spécifique sur l'échange d'informations ou absence de règles spécifiques sur la coopération en matière de détection et de répression | UN | عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون |
Ce mémorandum d'accord comporte des dispositions spécifiques sur l'échange d'information et de documents; | UN | وتتضمن المذكرة حكما محددا بشأن تبادل المعلومات والوثائق. |
— Accord sur l'échange d'experts et de spécialistes entre les administrations des postes et télécommunications; | UN | - اتفاق بشأن تبادل الخبراء والمتخصصين بين إدارات البريد والاتصالات. |
Le Nigéria, conscient de la nature mondiale du problème de la drogue, a signé des mémorandums d'accord avec d'autres pays, notamment avec les nations consommatrices, sur l'échange d'informations et d'autres mesures nécessaires. | UN | وإدراكا من نيجيريا للطبيعة العالمية لمشكلة المخدرات، فإنها وقعت مذكرات تفاهم مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما منها البلدان المستهلكة، بشأن تبادل المعلومات وغير ذلك من التدابير اللازمة. |
Les Présidents ont signé une déclaration commune sur l'échange d'informations concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, qui prévoit l'établissement d'un mécanisme d'échange permanent d'informations sur les lancements de missiles balistiques et de véhicules aérospatiaux, tirées des systèmes d'alerte en cas d'attaque aux missiles. | UN | ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف. |
Le projet révisé de plan stratégique met l'accent sur l'échange d'informations au niveau mondial. | UN | ويركز المشروع المنقح للخطة الاستراتيجية على تبادل المعلومات على المستوى العالمي. |
Elle considère que c'est un des moyens d'assurer la transparence et la confiance dans les activités spatiales, notamment par la coopération internationale fondée sur l'échange d'informations et de données. | UN | وترى أوكرانيا أيضا أن إحدى وسائل بلوغ أهدافٍ من قبيل السعي لإيجاد تدابير محددة بهدف تحقيق الشفافية وتعزيز الثقة في الأنشطة الفضائية، هي التعاون الدولي على تبادل المعلومات والبيانات. |
La modernisation de la gestion de la justice pénale a été jugée particulièrement pertinente, l'accent devant être mis sur l'échange d'informations, la coopération entre les différents services de répression, l'amélioration de la gestion de l'information et la formation. | UN | واعتبر أن من اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تحديث ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تبادل المعلومات، والتعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، وتحسين ادارة المعلومات، والتدريب. |
Ce code définit un certain nombre de critères communs en matière d'exportation d'armes, contient diverses dispositions pratiques axées sur l'échange d'informations entre les États membres et prévoit un dispositif de consultation. | UN | وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور. |
On mettrait l'accent sur l'échange d'informations et de données, la formation et les besoins scientifiques, et on accorderait une attention particulière à tous les niveaux du développement des infrastructures d'information géographique. | UN | وسيجري التركيز على تبادل المعلومات والبيانات، والتدريب، والمتطلبات العلمية مع إيلاء اهتمام خاص إلى وضع الهيكل الأساسي للبيانات المكانية على جميع المستويات. |
Compte tenu de la nature différente des deux processus et des différents degrés de mise en œuvre, la collaboration a été axée sur l'échange d'informations et la participation commune aux réunions techniques et scientifiques. | UN | وبالنظر إلى اختلاف طابع هاتين العمليتين وإلى تفاوت مستوى تنفيذهما، فقد تركز التعاون في هذه المرحلة على تبادل المعلومات والمشاركة معاً في حضور الاجتماعات التقنية والعلمية. |
En Colombie, il avait été établi un manuel sur l'échange d'éléments de preuve avec d'autres pays utilisable pour formuler les demandes d'enquêtes judiciaires adressées à ces pays. | UN | وفي كولومبيا، صدر دليل عن تبادل البينات مع الحكومات الأجنبية، لكي يرجع اليه في صوغ طلبات الحصول على المساعدة القضائية من الخارج. |
Mon pays est également partie à des conventions bilatérales avec Chypre, la Turquie, l'Iran, l'Arabie saoudite, la Jordanie, l'Egypte et le Liban sur l'échange d'informations sur tout ce qui concerne le trafic des drogues. | UN | كما ترتبط بلادي باتفاقيات ثنائية مع كل من قبرص وتركيا وإيران والسعودية واﻷردن ومصر ولبنــان، حول تبادل المعلومات بشأن كــل مــا يتعلق بتجارة المخدرات. |
Il est donc d'autant plus nécessaire d'appliquer le paragraphe 1 de l'article 9 sur l'échange d'informations concernant les solutions de remplacement des polluants organiques persistants. | UN | هذا الأمر يعزز الحاجة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن بدائل الملوثات العضوية الثابتة. |
1. L'accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines a été signé le 7 mai 2002. | UN | 1 - وقّع الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين في 7 أيار/مايو 2002. |
:: Sur le plan international, la Thaïlande a déjà signé un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de lutte contre le terrorisme avec l'Australie et a adhéré à l'initiative régionale de coopération dans la lutte contre le terrorisme, à savoir l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie, les Philippines et le Cambodge. | UN | :: وعلى الجبهة الدولية، وقعت تايلند مع استراليا، مذكرة تفاهم للتعاون في أغراض مكافحة الإرهاب، كما انضمت إلى الجهد الإقليمي التعاوني لمكافحة الإرهاب، المتمثل تحديدا في الاتفاق المعني بتبادل المعلومات ووضع الإجراءات في مجال الاتصالات، الذي يضم ماليزيا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا بالإضافة إلى تايلند. |