ii) Les résultats de l'atelier sousrégional sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui a eu lieu à Séoul; | UN | `2` نتائج حلقة العمل دون الإقليمية في سيول بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme fait une déclaration portant sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ببيان عن التثقيف في مجال حقوق الانسان. |
En 2007, l'Alliance a collaboré, de concert avec l'UNICEF et la Mission permanente des Pays-Bas aux Nations Unies, à l'organisation d'une manifestation aux Nations Unies sur l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | وفي عام 2007، تعاون التحالف مع اليونيسيف والبعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع فريق خبراء بالأمم المتحدة بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
La Commission souhaitera peutêtre réfléchir à l'opportunité d'une convention internationale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد ترغب اللجنة في إظهار استحسانها لوضع اتفاقية دولية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La sixième est consacrée à la nécessité d'améliorer le recueil de données sur l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | أما الجزء السادس، فمكرّس للحاجة إلى تعزيز جمع البيانات عن التعليم في حالات الطوارئ. |
Il faudrait donc que l'atténuation des effets néfastes des programmes d'ajustement structurel sur l'éducation dans les pays moins développés constitue un élément important des stratégies en faveur du développement durable dans les années 90. | UN | لذا، ينبغي أن يكون تخفيف اﻵثار السلبية لبرامج التعديل الهيكلي على التعليم في البلدان اﻷقل تقدما عنصرا هاما من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة في التسعينات. |
L'accent a été mis sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme destinée aux élèves des établissements scolaires mais aussi à certains groupes cibles comme les parlementaires, les juges, les avocats et les responsables de l'application des lois. | UN | ولم يركَّز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس فحسب، بل تم التركيز أيضاً على تثقيف فئات مستهدفة مثل البرلمانيين والقضاة والمحامين وأفراد إنفاذ القانون. |
RAS/99/AH/24. Atelier sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme prévu au Japon en février 2000. | UN | RAS/99/AH/24 من المقرر عقد حلقة عمل بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في اليابان في شباط/فبراير 2000. |
La documentation sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été élargie et celle sur la Déclaration universelle systématisée. | UN | وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي. |
L'Open Society Institute a publié une bibliographie annotée sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونشر معهد المجتمع المفتوح قائمة ببليوغرافية مشروحة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Rapport du Secrétaire général sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Un atelier sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a eu lieu les 8 et 9 novembre. | UN | وفي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت حلقة عمل عن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
On y trouve des renseignements sur le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, une étude sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et les instruments relatifs aux droits de l'homme, et un ouvrage pratique d'aide à l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | وتشتمل على معلومات عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ودراسة عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان، وكتاب عملي لدعم التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |
En 2008, la campagne d'information de Save the Children a contribué à la décision prise par la Convention relative aux droits de l'enfant de tenir sa journée de discussions générales sur l'éducation dans les situations d'urgence, dont ont découlé de nombreuses recommandations. | UN | وفي عام 2008، أسهمت دعوة التحالف في صدور مقرر عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل يقضي بإجراء مناقشات عامة ليوم واحد بشأن التعليم في حالات الطوارئ، مما أسفر عن عدد من التوصيات الهامة. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, pour discuter de questions d'intérêt commun et en particulier de la journée de débat général à venir, sur l'éducation dans les situations d'urgence; | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛ |
Les gouvernements devraient élaborer des stratégies portant sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des jeunes, en mettant particulièrement l'accent sur les droits de la femme. | UN | وينبغي للحكومات وضع استراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان موجهة للشباب، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Des informations relatives au plan d'action national provisoire sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme ont été communiquées au Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | قدمت إلى المفوضية معلومات عن خطة العمل الوطنية المؤقتة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), " Rapport sur l'éducation dans le monde, 1995 " , Paris, 1995. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، " تقرير عام ١٩٥٥ عن التعليم في العالم " . مكتب منشورات أكسفورد، ١٩٩٥. |
Il a par ailleurs cité des exemples d'activités et de stages de formation axés sur la promotion des droits de l'homme au niveau national, et notamment sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما قدمت أمثلة على الأنشطة والدورات التدريبية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مع التركيز بشكل خاص على التعليم في ميدان حقوق الإنسان. |
12. Le plan d'action est axé sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans deux secteurs définis de façon large, à savoir l'enseignement supérieur et la formation des fonctionnaires, des responsables de l'application des lois et du personnel militaire. | UN | 12- وتركز خطة العمل على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قطاعين محددين تحديداً واسعاً، وهما التعليم العالي وتدريب الموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين. |
14. Encourage les efforts axés sur l'éducation dans les situations d'urgence en vue notamment d'assurer une transition sans heurt de la phase des secours à celle du développement ; | UN | 14 - تشجع الجهود الرامية إلى توفير التعليم في حالات الطوارئ، لغايات منها الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛ |
Il convient de faire des investissements supplémentaires pour assurer un recueil systématique de données sur l'éducation dans les situations de crise. | UN | 100 - يتعين القيام بالمزيد من الاستثمارات لكفالة جمع البيانات بشكل منهجي عن حالة التعليم في حالات الطوارئ. |
— Troisième atelier africain sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme | UN | حلقة العمل اﻷفريقية الثالثة بشأن تعليم حقوق اﻹنسان |
Le centre a également participé au troisième festival sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et a traduit en japonais le Livre bleu sur l'ONU et les droits de l'homme, 1945-1995. | UN | كما شارك المركز في المهرجان الثالث المعني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. وقام المركز بترجمة الكتاب اﻷزرق المعنون " اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان، ١٩٤٥-١٩٩٥ " إلى اللغة اليابانية. |
121. En décembre 2001 a eu lieu au Mexique la Conférence régionale sur l'éducation aux droits de l'homme, à l'issue de laquelle a été adoptée la Déclaration de Mexico sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 121- وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، عُقد مؤتمر إقليمي عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المكسيك، وأسفر عن التوقيع على إعلان مكسيكو المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |