ويكيبيديا

    "sur l'équilibre entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التوازن بين
        
    • على التوازن بين
        
    • المتعلقة بتحقيق التوازن بين
        
    • عن التوازن بين
        
    Au stade actuel, l'Assemblée générale ne dispose pas d'informations statistiques globales sur l'équilibre entre les sexes dans les organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة.
    :: Conseils au Gouvernement sur l'équilibre entre les sexes, le redéploiement de l'administration publique et la mise en œuvre de mesures de sécurité en faveur du personnel féminin UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة نشر إدارة الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات
    Conseils au Gouvernement sur l'équilibre entre les sexes, le redéploiement de l'administration publique et la mise en œuvre de mesures de sécurité en faveur du personnel féminin UN تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة بسط إدارات الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات
    En effet, la réduction sans discernement des armements pourrait s'avérer déstabilisante au cas où il s'ensuivrait des incidences sur l'équilibre entre les grandes puissances. UN والواقع فإن التخفيض العشوائي لﻷسلحة يمكن أن يسبب زعزعة الاستقرار لو أثر على التوازن بين الدول الرئيسية.
    Les études conduites à ce sujet montrent que cette mesure n'aura pas d'effets sur l'équilibre entre les sexes, la diversité géographique, le rajeunissement ou la gestion des performances des organismes. UN وقد أظهر التحليل أن هذا التدبير لن يؤثر على التوازن بين الجنسين في المنظمات، أو التنوع الجغرافي لموظفيها، أو تجديد شباب المنظمة، أو إدارة أدائها.
    5. Loue la politique du PNUD sur l'équilibre entre les sexes et la diversité et prie l'Administrateur de définir des critères pour parvenir à une proportion égale d'hommes et de femmes chez les administrateurs de rang supérieur d'ici à 2010; UN 5 - يشيد بسياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين والتنوع ويطلب إلى مدير البرنامج تحديد نقاط مرجعية تجاه تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50 في المائة لكل جنس، في صفوف الإدارة العليا، بحلول عام 2010؛
    RAPPORT sur l'équilibre entre les SEXES DANS LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    Cette réunion a porté notamment sur la représentation des femmes aux postes directoriaux des entreprises présentes en République tchèque - et ce, en liaison avec la proposition de directive sur l'équilibre entre les femmes et les hommes. UN وجرت خلال الاجتماع مناقشة بشأن تمثيل المرأة في إدارة الشركات في الجمهورية التشيكية في سياق المقترح المتعلق بإصدار أمر توجيهي بشأن التوازن بين الجنسين.
    c) Enquête et rapport sur l'équilibre entre les sexes dans les organismes des Nations Unies; UN (ج) الدراسة الاستقصائية والتقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    La Commission s'est déclarée satisfaite du rapport présenté par son secrétariat, notant qu'il apportait toutes sortes d'informations utiles sur l'équilibre entre les sexes et les politiques adoptées en la matière par les organisations. UN 103 - أعربت اللجنة عن تقديرها للوثيقة التي قدمتها أمانتها، ولاحظت أنها تغطي طائفة واسعة من المعلومات المفيدة بشأن التوازن بين الجنسين والسياسات ذات الصلة في المنظمات.
    c) Enquête et rapport sur l'équilibre entre les sexes dans les organismes des Nations Unies; UN (ج) دراسة استقصائية وتقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Veiller à ce que le rapport annuel sur les coordonnateurs résidents comprenne des informations sur l'équilibre entre les sexes dans les nominations (par. 91) UN تضمين التقرير السنوي عن المنسقين المقيمين معلومات بشأن التوازن بين الجنسين في التعيينات (الفقرة 91)
    Répondant aux observations de certains États Membres sur l'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive a fait remarquer que les ressources restaient très faibles bien qu'un certain équilibre ait été atteint. UN 23 - وفيما يتعلق بتعليقات الدول الأعضاء بشأن التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، لاحظت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية للهيئة أن الموارد لا تزال على العموم منخفضة جدا، على الرغم من تحقيق شيء من التوازن.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2004/21 relative à la réponse de l'administration au rapport sur la redéfinition du rôle des femmes au PNUD ainsi qu'à la décision 2004/22 sur l'équilibre entre les sexes au PNUD. Débat conjoint PNUD et au FNUAP UN 95 - واتخذ المجس التنفيذي المقرر 2004/21 بشأن رد الإدارة على التقرير المعنون " تغيير مجرى التيار الرئيسي: الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ، فضلا عن المقرر 2004/22 بشأن التوازن بين الجنسين في البرنامج الإنمائي.
    27. Notant que les organes délibérants ou directeurs de plusieurs organisations avaient adopté des résolutions demandant une amélioration de la situation des femmes dans les organisations appliquant le régime commun, les membres de la CFPI ont demandé au secrétariat de présenter des statistiques actualisées sur l'équilibre entre les sexes dans ces organisations. UN ٢٧ - ولاحظ اﻷعضاء أن الهيئات التشريعية/ مجالس اﻹدارة للعديد من المنظمات قد اتخذ قرارات تدعو إلى إجراء تحسينات في مركز المرأة، فطلبوا إلى اﻷمانة أن توفر معلومات إحصائية مستكملة بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد.
    Des délégations ont fait des commentaires sur l'équilibre entre les divers résultats des programmes. UN 42 - وعلّقت الوفود على التوازن بين مختلف النواتج البرنامجية.
    Des délégations ont fait des commentaires sur l'équilibre entre les divers résultats des programmes. UN 174 - وعلّقت الوفود على التوازن بين مختلف النواتج البرنامجية.
    Une expérience au niveau de la politique locale est un élément important pour être élu au Storting et les déséquilibres au niveau local ont donc un impact sur l'équilibre entre les sexes dans l'assemblée nationale. UN والخبرة في السياسات المحلية لها أهمية عند تعيين المرشحين لعضوية البرلمان، ولذلك فإن عدم التوازن على المستوى السياسي المحلي سيكون له أيضا أثر على التوازن بين الجنسين في المجلس الوطني.
    Les travaux de l'Université des Nations Unies dans cette thématique sont axés sur l'équilibre entre les facteurs économiques, sociaux et environnementaux susceptible d'assurer durablement une bonne santé, des communautés stables et des moyens de subsistance productifs. Recherches et études UN ويُركّز عمل جامعة الأمم المتحدة في هذه المجموعة المواضيعية على التوازن بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يمكن أن تكفل بشكل مستدام جودة الصحة واستقرار المجتمعات وتوافر فرص سبل كسب الرزق المنتجة.
    5. Loue la politique du PNUD sur l'équilibre entre les sexes et la diversité et prie l'Administrateur de définir des critères pour parvenir à une proportion égale d'hommes et de femmes chez les administrateurs de rang supérieur d'ici à 2010; UN 5 - يشيد بسياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين والتنوع ويطلب إلى مدير البرنامج تحديد نقاط مرجعية تجاه تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50 في المائة لكل جنس، في صفوف الإدارة العليا، بحلول عام 2010؛
    Le secrétariat établit actuellement un rapport statistique sur l'équilibre entre les éléments masculins et féminins du personnel relevant du régime commun, qui sera diffusé avant la quarante-septième session; UN وتُعد اﻷمانة تقريرا إحصائيا مستكملا عن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد وسيتم تعميم التقرير قبل انعقاد الدورة السابعة واﻷربعين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد