I. Renseignements d'ordre général sur l'État partie qui présente le rapport 1 - 40 4 | UN | أولاً - معلومات عامة عن الدولة الطرف مقدمة التقرير 1-40 3 |
3. Renseignements sur l'État partie mis en cause dans la communication | UN | 3- معلومات عن الدولة الطرف المعنية |
3. Renseignements sur l'État partie mis en cause dans la communication | UN | 3- معلومات عن الدولة الطرف المعنية |
Il rappelle que la jurisprudence du Comité fait peser sur l'État partie la charge de fournir des éléments afin de contredire les allégations de l'auteur. | UN | ويذكِّر بأن اجتهاد اللجنة يضع على عاتق الدولة الطرف عبء تقديم عناصر لتكذيب ادعاءات صاحب البلاغ. |
6.3 L'État partie a réfuté les arguments du conseil de l'auteur qui tentait de conférer au Comité les pouvoirs d'un organe judiciaire, notamment en faisant peser la charge de la preuve sur l'État partie et en avançant qu'il devait répondre à tous les griefs de l'auteur. | UN | 6-3 وطعنت الدولة الطرف في محاولة محامي صاحبة البلاغ منح السلطات القضائية للجنة جملة أمور منها وضع عبء الإثبات على عاتق الدولة الطرف والإشارة إلى أن عليها تناول جميع ادعاءات صاحبة البلاغ. |
3. Informations sur l'État partie concerné | UN | 3 - معلومات عن الدولة الطرف المعنية |
7. Depuis 1991, les États qui sont parties à un ou plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent soumettre au Secrétaire général un < < document de base > > contenant des renseignements fondamentaux sur l'État partie concerné consistant en grande partie en des données constantes. | UN | 7- منذ عام 1991، استطاعت الدول الأطراف في معاهدة أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الأمين العام " وثيقة أساسية " تتضمن معلومات أساسية لا تتغير كثيراً عن الدولة الطرف المعنية. |
3. Informations sur l'État partie concerné | UN | 3 - معلومات عن الدولة الطرف المعنية |
3. Informations sur l'État partie concerné | UN | 3 - معلومات عن الدولة الطرف المعنية |
6.3 L'État partie a réfuté les arguments du conseil de l'auteur qui tentait de conférer au Comité les pouvoirs d'un organe judiciaire, notamment en faisant peser la charge de la preuve sur l'État partie et en avançant qu'il devait répondre à tous les griefs de l'auteur. | UN | 6-3 وطعنت الدولة الطرف في محاولة محامي صاحبة البلاغ منح السلطات القضائية للجنة جملة أمور منها وضع عبء الإثبات على عاتق الدولة الطرف والإشارة إلى أن عليها تناول جميع ادعاءات صاحبة البلاغ. |
La jurisprudence du Comité fait peser sur l'État partie la charge de fournir des éléments afin de contredire les allégations de l'auteur d'une communication: le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie. | UN | والأحكام السابقة للجنة تضع على عاتق الدولة الطرف عبء تقديم أدلة لدحض ادعاءات صاحب البلاغ: فالإنكار الصريح أو الضمني لن يجدي نفعاً للدولة الطرف(). |
5.3 Il argue en outre que, à partir du moment où il a fourni un certain niveau d'information, la charge de la preuve est renversée et pèse sur l'État partie. | UN | 5-3 ويجادل صاحب الشكوى أيضاً بأن عبء الإثبات ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف بمجرد أن يكون هو قد أوفى بقدر معين من التفاصيل والمعلومات(). |
5.3 Il argue en outre que, à partir du moment où il a fourni un certain niveau d'information, la charge de la preuve est renversée et pèse sur l'État partie. | UN | 5-3 وجادل صاحب الشكوى أيضاً بأن ما دام أنه قدم قدراً معيناً من التفاصيل والمعلومات فإن عبء الإثبات ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف(). |