ويكيبيديا

    "sur l'éthique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الأخلاقيات
        
    • بشأن أخلاقيات
        
    • عن آداب
        
    • على الأخلاقيات
        
    • عن الأخلاقيات
        
    • بشأن قواعد السلوك
        
    • بشأن الأخلاق
        
    • اﻷمور المتعلقة باﻷخلاق
        
    • عن القواعد الأخلاقية
        
    • البلدان بشأن اﻷخلاقيات
        
    • على المبادئ الأخلاقية
        
    • بشأن آداب
        
    • في الأخلاقيات
        
    • عن أخلاقيات
        
    • عن قواعد السلوك
        
    Le code devrait s'accompagner de mesures d'application, notamment d'un système plus sophistiqué d'évaluation du comportement professionnel, de programmes de formation spécifiques sur l'éthique professionnelle et de l'établissement de systèmes de plainte et de contrôle. UN وينبغي أن يواكب المدوّنة تدابير تنفيذية وبرامج تدريبية معيّنة بشأن الأخلاقيات المهنية وإنشاء نظم للشكاوى والإشراف.
    Cette activité est en cours et certains aspects sont traités dans les formations régulièrement dispensées sur l'éthique. UN لا يزال ذلك جاريا حاليا، وتتم تغطية بعض الجوانب في برامج التدريب المنتظمة التي تقدم بشأن الأخلاقيات.
    Une caractéristique principale de cette réforme devrait être l'adoption d'instruments juridiques sur l'éthique pour les praticiens de la justice. UN وسيكون أحد أبرز جوانب هذا الإصلاح اعتماد صكوك قانونية بشأن أخلاقيات العاملين في مجال القضاء.
    Il a également publié à l'intention des magistrats un manuel portant sur l'administration des tribunaux et les procédures ainsi que sur l'éthique professionnelle. UN ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة.
    L'Argentine a mis au point un système pour fournir aux agents publics une formation en ligne sur l'éthique et la transparence dans l'administration. UN ووضعت الأرجنتين نظاما لتدريب الموظفين العموميين إلكترونيا على الأخلاقيات والشفافية في مجال الإدارة.
    Le mec n'a jamais exercé de sa vie, et il pense pouvoir écrire un livre sur l'éthique du monde réel. Open Subtitles ،لم يمارس القانون أبدًا في حياته ويظنّ أنّه يستطيع تأليف كتاب عن الأخلاقيات في خارج النّظام التّعليمي
    En Amérique latine, par exemple, le PNUD a appuyé des consultations nationales sur l'éthique, les droits de l'homme et le VIH/sida et la création de réseaux nationaux au Brésil, au Venezuela et au Nicaragua. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلاً، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مشاورات وطنية بشأن الأخلاقيات وحقوق الإنسان والإيدز، وإنشاء شبكات وطنية في البرازيل وفنزويلا ونيكاراغوا.
    Au Nigéria, la Commission indépendante contre les pratiques de corruption avait, avec le Conseil nigérian d'étude et de développement de l'éducation, mis au point un programme sur l'éthique et les valeurs morales. UN وفي نيجيريا، وضعت اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة، بالاشتراك مع المجلس النيجيري للبحث والتطوير في مجال التعليم، مناهج بشأن الأخلاقيات والقيم للمدارس الابتدائية والثانوية، وعقدت حلقات عمل حول مكافحة الفساد.
    Des cours en ligne ont été dispensés sur la sensibilisation à l'obligation d'intégrité et sur la prévention du harcèlement au travail, et des cours sur l'éthique et l'intégrité ont été suivis au Siège par tous les nouveaux fonctionnaires. UN وأكمل جميع الموظفين الجدد في المقر دورتين تدريبيتين على الإنترنت إحداهما بشأن التوعية بمفهوم النزاهة ومنع التحرش الجنسي في مكان العمل، والأخرى بشأن الأخلاقيات والنزاهة
    La COMEST a donc entrepris d'étudier comment l'UNESCO pouvait contribuer au débat international sur l'éthique et la responsabilité dans le domaine des sciences et des technologies. UN ونتيجة لذلك، ينظر المرصد الآن في الطريقة التي يمكن بها لليونسكو أن تسهم في المناقشة العالمية بشأن الأخلاقيات والمسؤوليات العلمية والتكنولوجية.
    Les débats de fond sur l'éthique ont par ailleurs favorisé l'adoption de stratégies nationales. UN كما روج أيضا للاستراتيجيات الوطنية بأن أجري حوار بشأن أخلاقيات المهنة؛
    Dans le cadre de son programme ordinaire, l'Institut propose à tous ses étudiants des cours sur l'éthique et la justice. UN ويقدم المعهد، كجزء من منهجه المعياري، برامج تدريبية بشأن أخلاقيات المهنة القضائية لجميع طلابه.
    Tout au contraire, beaucoup a été dit et écrit sur l'éthique qui a permis à l'idée de prospérité de devenir une valeur collective et un projet partagé. UN بل على العكس، لقد قيل وكتب الكثير عن آداب السلوك التي أتاحت ظهور الرخاء كقيمة جماعية ومشروع جماعي قابل للتحقيق.
    A donné des conférences sur l'éthique, le droit pénal et d'autres questions juridiques pour le compte du General Council of the Bar of Ireland. UN ألقـت، باسم المجلس العام لنقابة المحامين في إيرلندا، محاضرات عن آداب مهنة المحاماة والقانون الجنائي وسواهما من المواضيع القانونية.
    Une formation obligatoire sur l'éthique a été mise en place. UN وأجريت دورات تدريبية إلزامية على الأخلاقيات لجميع الموظفين.
    Les représentants de l'ONUDI de la classe P-5 et les directeurs ont suivi une formation sur l'éthique en 2011. UN شمل التدريب على الأخلاقيات الذي أجري في عام 2011 ممثلي اليونيدو في المستوى ف-5 ومستوى المديرين.
    Je sais pas qui cancane sur l'éthique plutôt que sur le cul, mais j'espère qu'ils sont déjà virés. Open Subtitles لا أدري من منهم كان يثرثر عن الأخلاقيات بدل الجنس لكنني آمل على الأقل أن يكون واحداً من المطرودين
    C'était un superbe séminaire sur l'éthique. Elle nous a fourni de superbes questions à méditer. Open Subtitles باعتقادي كان اجتماعا مفيدا عن الأخلاقيات لقد تركتنا مع أسئلة مهمّة لنفكر بها
    Cette même année a vu la création des sections de bioéthique de la Société cubaine de médecine légale et l'organisation d'un atelier sur l'éthique et la génétique. UN وفي عام 1993 أيضاً، أنشئت فروع قواعد السلوك في العلوم البيولوجية التابعة للجمعية العلمية الكوبية للطب الشرعي وعقدت حلقة عمل بشأن قواعد السلوك وعلم الوراثة.
    Séances d'accompagnement sur l'éthique et la déontologie professionnelles ont été organisées à l'intention de 88 membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire. UN دورات للإرشاد عقدت بشأن الأخلاق والسلوك المهني لفائدة 88 فردا من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار
    Ces interventions porteraient notamment sur l'éthique, le droit et le VIH et la participation à l'élaboration de programmes stratégiques nationaux. UN ويتضمن هذا أمورا مثل اﻷمور المتعلقة باﻷخلاق والقانون وفيروس نقص المناعة البشرية والمساعدة في وضع برامج استراتيجية وطنية.
    Brochure sur l'éthique commerciale destinée aux petites et moyennes entreprises UN كتيب عن القواعد الأخلاقية المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Déclaration de Cebu, consultations multinationales du PNUD sur l'éthique, le droit et le VIH, Philippines, mai 1993 UN - بيان الاعتقاد الصادر في سيبو عن الاجتماعات الاستشارية التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما بين البلدان بشأن اﻷخلاقيات والقانون واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، الفلبين، أيار/مايو ٣٩٩١
    L'organisation encourage son rôle éducatif en mettant l'accent sur l'éthique mondiale en tant que son principe directeur. UN وتعزز المنظمة وظيفتها التعليمية من خلال التأكيد على المبادئ الأخلاقية العالمية كمبدأ توجيهي تقتدي به.
    Ce dernier point avait été souligné par le Représentant spécial lors de la table ronde sur l'éthique journalistique et la diffamation, tenue à Phnom Penh le 27 janvier 1995 et organisée conjointement par l'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme. UN وقد سبق للممثل الخاص أن ذكر هذه النقطة اﻷخيرة في اجتماع للمائدة المستديرة مشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان بشأن آداب مهنة الصحافة والتشهير، عقد في بنوم بنه في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Pour obtenir leur brevet, les aspirants policiers devaient réussir un examen sur l'éthique et les droits de l'homme. UN ولكي يحصل الفرد على ترخيص للعمل ضمن أفراد الشرطة، يتعين عليه أن يجتاز امتحاناً في الأخلاقيات وحقوق الإنسان.
    3. Une série de deux émissions sur l'éthique dans le domaine de la science, en turc UN 3 - مسلسل من حلقتين عن أخلاقيات العلم، بالتركية
    Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, le personnel du CCI n'a pas bénéficié de séances d'information spéciales sur l'éthique, la lutte contre la corruption ou la sensibilisation aux problèmes de fraude. UN 68 - ولم تقدم إلى موظفي المركز إحاطات خاصة عن قواعد السلوك ومكافحة الفساد والتوعية بالغش في فترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد