ويكيبيديا

    "sur l'évolution récente de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التطورات الأخيرة
        
    • عن التطورات الأخيرة
        
    • حول التطورات الأخيرة
        
    • على التطورات الأخيرة في
        
    • عن التطورات الحديثة
        
    • إلى التطورات الأخيرة
        
    Les membres du Conseil ont ensuite pris la parole pour exprimer leurs points de vue sur l'évolution récente de la situation et évoquer les prochaines étapes. UN وعقب هاتين الإحاطتين، تحدث كل أعضاء المجلس وعبروا عن آرائهم بشأن التطورات الأخيرة وسُبُل المضي قُدُما.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu ce matin un exposé du Secrétariat sur l'évolution récente de la situation en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن التطورات الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial sur l'évolution récente de la situation. UN واستمع أعضاء المجلس فيها إلى إحاطة قدمها الممثــــل الخـــاص حول التطورات الأخيرة.
    Nous avons, au cours de ce sommet officieux, échangé des vues sur l'évolution récente de la situation en Europe du Sud-Est, en particulier en République fédérale de Yougoslavie, et sur son impact positif sur la stabilité et la sécurité dans la région. UN وخلال القمة غير الرسمية، تبادلنا الآراء حول التطورات الأخيرة الحاصلة في جنوب شرق أوروبا، ولا سيما في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتأثيرها الإيجابي على استقرار المنطقة وأمنها.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères sur l'évolution récente de la situation en Abkhazie (Géorgie) UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الأخيرة التي حدثت في أبخازيا، جورجيا
    Les membres du Conseil ont reçu aujourd'hui du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, des informations complètes sur l'évolution récente de la situation dans la République démocratique du Congo. UN تلقى أعضاء المجلس اليوم إحاطة شاملة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، برنار مييت، بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont reçu aujourd'hui du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, des informations complètes sur l'évolution récente de la situation dans la République démocratique du Congo. UN تلقى أعضاء المجلس اليوم إحاطة شاملة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، برنار مييت، بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Commission sera également saisie d'un rapport du Bureau international du Travail sur l'évolution récente de la Classification internationale type des professions (CITP) et les progrès accomplis dans sa mise à jour. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير أعدته منظمة العمل الدولية يتضمن معلومات بشأن التطورات الأخيرة والتقدم المحرز في مجال تحديث التصنيف الدولي الموحد للمهن.
    Le 11 juin, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a donné aux membres du Conseil un exposé d'information sur l'évolution récente de la situation en Somalie. UN في 11 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ابراهيما فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الأخيرة في الصومال.
    Les membres du Conseil ont entendu ce matin un exposé de M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, portant sur l'évolution récente de la situation en République centrafricaine et sur l'entrée en fonctions du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN استمع أعضاء المجلس هذا الصباح إلى إحاطة من إبراهيم فال، مساعد الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن التطورات الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن بـدء عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام لعمله في البلد.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/62/151) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151)
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/61/152) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/61/152)
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/62/151) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151)
    Les États membres et les organisations, programmes et organismes pertinents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies ont été invités à fournir des informations sur l'évolution récente de la situation dans ce domaine. UN وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال.
    À la lumière des profonds liens historiques et d'amitié qui unissent la Turquie à l'Afghanistan, je prends la parole pour souligner plus particulièrement un certain nombre de points concernant les vues de mon pays sur l'évolution récente de la situation en Afghanistan. UN وفي ضوء روابط الصداقة التاريخية العميقة التي تربط تركيا بأفغانستان، أتكلم لكي أزيد في إبراز عدد من النقاط المتعلقة بآراء بلدي حول التطورات الأخيرة في أفغانستان.
    Bureau des Nations Unies en Angola. Les membres du Conseil se sont réunis le 13 avril pour entendre un exposé fait par le Conseiller du Secrétaire général pour les affectations spéciales en Afrique, M. Ibrahim Gambari, sur l'évolution récente de la situation en Angola, à la suite du rapport du Secrétaire général sur ce bureau (S/2000/304). UN مكتب الأمم المتحدة في أنغولا - عقد أعضاء المجلس في 13 نيسان/أبريل جلسة مشاورات للاستماع إلى إحاطة يقدمها مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، إبراهيم غمباري حول التطورات الأخيرة في أنغولا، بعد التقرير الذي قدمه الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة في أنغولا (S/2000/304).
    Bureau des Nations Unies en Angola. Les membres du Conseil se sont réunis le 13 avril pour entendre un exposé fait par le Conseiller du Secrétaire général pour les affectations spéciales en Afrique, M. Ibrahim Gambari, sur l'évolution récente de la si-tuation en Angola, à la suite du rapport du Secrétaire général sur ce bureau (S/2000/304). UN مكتب الأمم المتحدة في أنغولا - عقد أعضاء المجلس في 13 نيسان/أبريل جلسة مشاورات للاستماع إلى إحاطة يقدمها مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، إبراهيم غمباري حول التطورات الأخيرة في أنغولا، بعد التقرير الذي قدمه الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة في أنغولا (S/2000/304).
    Le 27 janvier 2010, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, à l'occasion duquel le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Tarranco, a présenté un exposé sur l'évolution récente de la situation dans la région. UN " وفي 27 كانون الثاني/يناير 2010، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قام خلالها أوسكار فرنانديز ترانكو الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بإطلاع المجلس على التطورات الأخيرة في المنطقة.
    326. Répondant à l'allégation générale, le Gouvernement libanais a fourni des renseignements sur l'évolution récente de la situation concernant la question des détenus libanais et des personnes disparues en Syrie. UN 326- ورداً على الادعاء العام، قدمت حكومة لبنان معلومات عن التطورات الحديثة لمسألة المحتجزين اللبنانيين والمختفين في سوريا.
    En troisième lieu, je voudrais m'arrêter sur l'évolution récente de la situation au Cambodge. UN ثالثا، أود أن أشير إلى التطورات الأخيرة في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد