Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. | UN | ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها. |
Il a salué le projet de loi sur l'abolition de la peine de mort, mais s'est dit préoccupé par le fait qu'il n'avait pas encore été adopté. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد. |
L'article 6 du Pacte (droit à la vie) ne porte pas uniquement sur l'abolition de la peine de mort. | UN | إن المادة ٦ من العهد المتعلقة بالحق في الحياة لم تشر فحسب إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Les participants ont recommandé l'élaboration d'un protocole de l'Union africaine sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. | UN | ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها. |
Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Premièrement, vous avez reconnu vous—même qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine de mort. | UN | أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Il est clair qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale, peine qui est prévue dans de nombreux ordres juridiques, y compris en droit coranique. | UN | وقال إنه ليس هناك أي توافق لﻵراء على الصعيد الدولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام، التي تجيزها العديد من النظم القانونية، بما في ذلك الشريعة اﻹسلامية. |
Elle a invité le Viet Nam à adopter un moratoire et à engager un débat national sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ودعت فرنسا فييت نام إلى اعتماد وقف اختياري والدخول في حوار وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Une procédure régulière peut sauver des vies innocentes; des gesticulations édifiantes sur l'abolition de la peine de mort ne le peuvent pas. | UN | إن تطبيق اﻹجراءات القانونية السليمة يمكن أن ينقذ حياة اﻷبرياء؛ أما وقوف موقف أخلاقي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام فلا يمكن أن يحقق ذلك. |
Puisqu'il n'existe pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale, ma délégation craint que les termes de ce paragraphe ne soient interprétés comme une tentative de porter atteinte aux lois internes de l'ordre judiciaire. | UN | ونظرا لعدم وجود توافــق فـي اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام، يشعـــر وفد بلادي بالقلق ﻷن عبارات هذه الفقرة يمكــن أن تفسر على أنها محاولة ﻹضعاف القوانين القضائيـة الداخلية. |
Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Une vaste gamme de mesures sont prises à l'heure actuelle en Ouzbékistan aux fins de l'application du décret présidentiel sur l'abolition de la peine de mort, en particulier les suivantes : | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير في أوزبكستان من أجل تنفيذ المرسوم الرئاسي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة: |
Enfin, l'Union européenne a décidé, en tant que partie intégrante de sa politique dans le domaine des droits de l'homme, de renforcer ses activités internationales axées sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وأخيراً قرر الاتحاد الأوروبي أن يقوم، كجزء لا يتجزأ من سياسته في مجال حقوق الإنسان، بتدعيم أنشطته الدولية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Il mentionne également, au paragraphe 12, les lignes directrices sur les droits de l'homme que le Conseil de l'Europe a adoptées sur l'abolition de la peine de mort. | UN | كما تضمنت الفقرة 12 إشارة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي وضعها مجلس أوروبا والتي تشير إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية. |
En outre aucun consensus international n'existe sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام. |
sur l'abolition de la peine de mort, un projet de texte était en cours. | UN | 96- وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، يجري إعداد مشروع نص في هذا الصدد. |