ويكيبيديا

    "sur l'accès au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن الوصول إلى
        
    • بشأن الحصول على
        
    • بشأن الوصول إلى
        
    • المتعلق بالحصول على
        
    • يتعلق بالوصول إلى
        
    • المتعلقة بالوصول إلى
        
    • على الدخول إلى
        
    • المتعلق بدخول
        
    • المعني بالوصول إلى
        
    Pour plus d'informations sur l'accès au système d'éducation formelle et non formelle, y compris la formation professionnelle dans les zones rurales, se reporter à l'article 10. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الوصول إلى التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي، بما في ذلك التدريب المهني في المناطق الريفية، إرجع إلى فقرات المادة 10.
    e) Rapport du Secrétaire général sur l'accès au système à disques optiques (A/52/803); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرض الضوئي (A/52/803)؛
    L'Union européenne souligne l'intérêt suscité par la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, qui a eu lieu à Paris les 8 et 9 mars 2010. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس.
    Pour les pays en développement, les données sur l'accès au contenu font complètement défaut. UN ولا تتوفر في البلدان النامية، على الإطلاق أية بيانات بشأن الوصول إلى المحتوى بحسب نوع الجنس.
    I. Législation nationale sur l'accès au travail UN طاء - التشريع الوطني المتعلق بالحصول على عمل
    En 2002-2005, elle ciblera davantage son appui technique sur l'accès au marché, les questions relatives à l'environnement, l'écolabellisation et la sécurité sur les lieux de travail. UN وسيركز البرنامج خلال الفترة 2002-2005 تركيزا متزايدا على تقديم الدعم التقني فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، والمسائل البيئية، ووضع العلامات الإيكولوجية، والسلامة في أماكن العمل.
    Ensuite, les négociations relatives aux biens environnementaux devraient prendre en compte les objectifs d'ensemble des négociations sur l'accès au marché. UN وثانياً، ينبغي أن تراعي المفاوضات بشأن السلع البيئية مجمل أهداف المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Cette réunion a permis, entre autres, de fournir des informations détaillées et pratiques sur l'accès au portail Web consacré au trafic d'armes à feu et sur la conduite du processus de collecte de données au moyen des deux questionnaires liés. UN وقدَّم الاجتماع، من بين جملة أمور، معلومات مفصلة وتدريبا على الدخول إلى البوابة الإلكترونية الخاصة بالاتجار بالأسلحة النارية وعلى معالجة عملية جمع البيانات باستخدام الاستبيانين الخاصين بالدراسة.
    3. Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général sur l'accès au système à disques optiques (A/C.5/51/56). UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، لتنظر في البند، تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرص البصري )A/C.5/51/56(.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'accès au système à disques optiques A/C.5/51/56. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرص البصري)١(،
    Rapport du Secrétaire général sur l'accès au système à disques optiques (résolution 51/211 F de l'Assemblée générale) UN تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرص الضوئي )قرار الجمعية العامة ١٥/١١٢ واو(
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'accès au système à disques optiques A/C.5/51/56. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن الوصول إلى نظام القرص البصري)١(،
    En collaboration avec l'AIEA et avec le soutien de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle a accueilli en mars 2010 à Paris une conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil à laquelle ont pris part 63 États de même que diverses organisations internationales et sociétés privées. UN وأضافت قائلة إنه بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافت فرنسا مؤتمراً دولياً بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس في آذار/مارس 2010 وهو مؤتمر حضرته 63 دولة إضافة إلى منظمات دولية مختلفة وشركات خاصة.
    En collaboration avec l'AIEA et avec le soutien de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle a accueilli en mars 2010 à Paris une conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil à laquelle ont pris part 63 États de même que diverses organisations internationales et sociétés privées. UN وأضافت قائلة إنه بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافت فرنسا مؤتمراً دولياً بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس في آذار/مارس 2010 وهو مؤتمر حضرته 63 دولة إضافة إلى منظمات دولية مختلفة وشركات خاصة.
    À cet égard, nous engageons la communauté internationale à accorder une attention spéciale aux difficultés uniques et très graves auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral dans les négociations de l'OMC sur l'accès au marché. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    Puisque les coûts de transaction élevés sont la principale cause de marginalisation de ces pays par rapport au système commercial international, les négociations actuelles sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles devraient, selon nous, accorder une attention particulière aux produits des pays en développement sans littoral. UN وبينما تمثل التكلفة العالية للمعاملات السبب الرئيسي لتهميش هذه البلدان في النظام التجاري الدولي، فإن المفاوضات الحالية الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الزراعية وغير الزراعية ينبغي، في جملة أمور، أن تولي اهتماما خاصا لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية.
    III. Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil (8 et 9 mars 2010, Paris) : aider concrètement les pays désireux de s'engager dans un programme électronucléaire UN ثالثا - المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية (8 و 9 آذار/مارس 2010، باريس): تقديم مساعدة ملموسة للبلدان الراغبة في إقامة برنامج طاقة كهرنووية
    III. Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil (8 et 9 mars 2010, Paris) : aider concrètement les pays désireux de s'engager dans un programme électronucléaire UN ثالثا - المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية (8 و9 آذار/مارس 2010، باريس): تقديم مساعدة ملموسة للبلدان الراغبة في إقامة برنامج طاقة كهرنووية
    De 2002 à 2005, le programme d'activités de l'ONUDI dans l'industrie du cuir ciblera davantage son appui technique sur l'accès au marché, les questions relatives à l'environnement, l'écolabellisation et la sécurité au travail. UN وسيركز برنامج اليونيدو الخاص بالجلود خلال الفترة 2002-2005 تركيزا متزايدا على تقديم الدعم التقني فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، والمسائل البيئية، ووضع العلامات الإيكولوجية، والسلامة في أماكن العمل.
    La détermination de l'ordre des engagements en matière de libéralisation dans les négociations sur l'accès au marché des produits non agricoles peut également empêcher la désindustrialisation tout en améliorant la diversification et la compétitivité des économies après la crise. UN وترتيب الالتزامات المتعلقة بالتحرير في المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية يمكن أيضا أن يحول دون التصنيع وأن يساعد في الوقت نفسه على التنويع والقدرة على المنافسة في اقتصادات ما بعد انتهاء النزاع.
    Si vous soumettez votre rapport en ligne, avez-vous bénéficié d'une formation suffisante sur l'accès au, et sur l'utilisation du portail PRAIS ? UN إذا كنت تقوم برفع التقارير عبر شبكة الإنترنت، هل تلقيت التدريب الكافي على الدخول إلى واستخدام بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ ؟
    Les mesures de vigilance visées au paragraphe 10 de la résolution sont prises en application de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. UN 6 - وستتخذ تدابير الحذر المشار إليها في الفقرة 10 من القرار عملا بالقانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم، وإقامتهم واستقرارهم فيه، وإبعادهم عنه.
    68. M. VALLARINO dit l'intérêt que son pays porte au programme régional sur l'accès au marché et à la facilitation du commerce pour les pays d'Amérique centrale. UN 68- وأعرب عن اهتمام بلده بالبرنامج الإقليمي المعني بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة لبلدان أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد