Cette délégation demande également davantage d'informations sur la réunion interinstitutions d'Ashgabat sur l'Afghanistan. | UN | كما طلب الوفد نفسه المزيد من المعلومات عن اجتماع أشغابات المشترك بين الوكالات بشأن أفغانستان. |
La Slovaquie se félicite des conclusions de la Conférence internationale de Kaboul sur l'Afghanistan. | UN | ورحبت سلوفاكيا بنتائج مؤتمر كابول الدولي بشأن أفغانستان. |
Nous prendrons l'initiative d'organiser une conférence spéciale des donateurs sur l'Afghanistan cette année, à Almaty. | UN | وسوف نشرع في عقد مؤتمر خاص للمانحين بشأن أفغانستان هذا العام في ألماتي. |
Attendant avec intérêt la Conférence internationale sur l'Afghanistan, qui se tiendra à Bonn en décembre 2011, sous la conduite du Gouvernement afghan, | UN | وإذ يتطلع إلى المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المقرر عقده في بون في كانون الأول/ ديسمبر 2011 بقيادة حكومة أفغانستان، |
Attendant avec intérêt la Conférence internationale sur l'Afghanistan, qui se tiendra à Bonn en décembre 2011, sous la conduite du Gouvernement afghan, | UN | وإذ يتطلع إلى المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المقرر عقده في بون في كانون الأول/ ديسمبر 2011 بقيادة حكومة أفغانستان، |
Le Parlement australien est lui-même en plein débat sur l'Afghanistan et sur notre engagement dans ce pays. | UN | إن البرلمان الأسترالي نفسه هذه الأيام في خضم مناقشة عن أفغانستان والتزامنا نحوها. |
Le Bangladesh siège au Conseil de sécurité, et il est fortement impliqué dans les délibérations sur l'Afghanistan. | UN | بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان. |
Nous nous promettons d'adopter de nouveau le projet de résolution sur l'Afghanistan par consensus. | UN | ونتطلع إلى أن نعتمد مرة أخرى مشروع القرار بشأن أفغانستان بتوافق الآراء. |
Pour terminer, je tiens à féliciter l'Allemagne d'avoir à nouveau facilité les négociations portant sur la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan. | UN | وختاما، أود أن أهنئ ألمانيا على قيامها مرة أخرى بتيسير المفاوضات بشأن مشروع قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان. |
La date de la discussion et de l'adoption de la résolution de cette année sur l'Afghanistan coïncide avec le deuxième anniversaire de l'Accord de Bonn. | UN | يصادف تاريخ مناقشة واعتماد قرار هذا العام بشأن أفغانستان الذكرى السنوية الثانية لتوقيع اتفاق بون. |
Nous marquons aujourd'hui le deuxième anniversaire de l'Accord de Bonn sur l'Afghanistan. | UN | ويوافق اليوم الذكرى الثانية لاتفاق بون بشأن أفغانستان. |
Le Kazakhstan coparraine le projet de résolution sur l'Afghanistan, présenté aujourd'hui par la délégation de l'Allemagne. | UN | وكازاخستان من المشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن أفغانستان الذي قدمه اليوم وفد ألمانيا. |
En outre, depuis plus d'une décennie, ma délégation est fière d'avoir présenté la résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئ وفد بلادي يفخر لما يزيد على عشر سنوات بتوليه عرض قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان سنويا. |
Les conclusions de ce débat ont contribué de manière positive à l'élaboration des résolutions de l'Assemblée générale de cette année sur l'Afghanistan. | UN | وقد ساهمت نتيجة ذلك النقاش بشكل إيجابي في صياغة قرارات الجمعية العامة بشأن أفغانستان لهذا العام. |
C'est dans cet esprit que la Turquie appuie et parraine le projet de résolution sur l'Afghanistan. | UN | وأخذا لهذا الهدف في الحسبان، تشارك تركيا في دعم وتقديم مشروع القرار المعني بأفغانستان. |
Exposé sur la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan | UN | إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان |
Le rapport constitue le cadre de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan, qui a été présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
Telle a été l'approche adoptée dans les rapports sur l'Afghanistan, la Colombie, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. | UN | وهذا هو النهج الذي تم اتباعه في التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا؛ |
Tout d'abord, j'aimerais remercier le Secrétaire général de ses derniers rapports sur l'Afghanistan. Je tiens également à féliciter son Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, de son excellent travail. | UN | أولا وقبل كل شيء، أعرب عن الشكر للأمين العام على تقاريره التي صدرت مؤخرا عن أفغانستان وأثني على العمل الممتاز الذي قام به الأخضر الإبراهيمي، ممثله الخاص. |
Les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Afghanistan doivent être rigoureusement appliquées par tous les États, sans aucune exception. | UN | وعلى جميع الدول، دون استثناء، أن تنفذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بأفغانستان تنفيذا تاما. |
Nous appuyons le projet de résolution sur l'Afghanistan qui a été élaboré par un large groupe de coauteurs et qui a été présenté par l'Allemagne. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا. |
Il explique qu'il est encore trop tôt pour évaluer l'efficacité de la Mission du groupe de travail intégré sur l'Afghanistan. | UN | وأفاد أيضاً بأنه لا يزال من السابق تماماً للأوان تقييم كفاءة فرقة عمل البعثة المتكاملة المعنية بأفغانستان. |
Le Conseil des Ministres des affaires étrangères de l'OTSC a créé un groupe de travail spécial sur l'Afghanistan, afin de promouvoir cette coopération. | UN | ولإقامة هذا التعاون، أنشئ فريق عامل معني بأفغانستان في إطار مجلس وزراء خارجية منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Le plus récent rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan souligne un certain nombre d'améliorations prometteuses dans le domaine économique et social. | UN | ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Zohra Rasekh est experte en droits de l'homme, en sexospécificité et en santé, l'accent étant sur l'Afghanistan. | UN | زهرة راسخ خبيرة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والصحة، مع التركيز على أفغانستان. |
Nous souscrivons au projet de résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan (A/62/L.7) tel qu'il a été préparé par le groupe des coauteurs. | UN | ونعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، الذي قدمه عدد كبير من الأعضاء. |
À cet égard, nous devons mentionner la conclusion heureuse des pourparlers sur l'Afghanistan parrainés par l'ONU et tenus à Bonn. | UN | ولا يفوتنا أن ننوه في هذا الصدد بالنتائج الناجحة التي توصلت إليها المحادثات الخاصة بأفغانستان والتي عقدت في بون برعاية الأمم المتحدة. |
- Mener une coopération sur l'Afghanistan, y compris une coopération renforcée dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, appuyer les programmes de retour des réfugiés afghans en Afghanistan, coopérer à la reconstruction de l'Afghanistan et coopérer au contrôle de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. | UN | - التعاون فيما يتعلق بأفغانستان بشأن أمور منها تكثيف التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم برامج عودة اللاجئين الأفغان إلى أفغانستان، والتعاون في تعمير أفغانستان، والتعاون في مراقبة الحدود الإيرانية الأفغانية. |
Déclaration sur l'Afghanistan adoptée par le Groupe de l'Organisation | UN | بيان بشأن الحالة في أفغانستان اعتمدته مجموعة منظمة |