ويكيبيديا

    "sur l'analyse des faits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأدلة
        
    Il faudrait investir dans des pratiques fondées sur l'analyse des faits. UN ويقتضي الأمر الاستثمار في الممارسات القائمة على الأدلة.
    La mise en place d'un répertoire commun des meilleures pratiques internationales fondées sur l'analyse des faits constituerait une contribution utile à ce processus. UN ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية.
    Le Nouveau Partenariat a demandé de l'aide pour l'élaboration d'études consultatives fondées sur l'analyse des faits. UN وقد طلبت الشراكة الجديدة المساعدة في وضع دراسات ترمي إلى تقديم مشورة قائمة على الأدلة.
    Il est essentiel de disposer de données et d'informations de qualité pour appuyer la mise en œuvre par des politiques fondées sur l'analyse des faits et pour mesurer les progrès accomplis sur la voie du développement durable et de la réduction de la vulnérabilité. UN وتوافر بيانات مصنفة ومعلومات جيدة النوعية أمر ضروري لدعم التنفيذ عن طريق السياسات القائمة على الأدلة ولاستعراض التقدم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الضعف.
    Des programmes évolutifs, fondés sur l'analyse des faits, se font jour aux niveaux national et régional. UN 35 - وتبرز حالياً برامج قائمة على الأدلة قابلة للقياس سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الإقليمي.
    ii) Nombre d'initiatives fondées sur l'analyse des faits mises en œuvre par ou avec d'autres organismes des Nations Unies qui contribuent à promouvoir le développement urbain durable UN ' 2` عدد المبادرات القائمة على الأدلة التابعة لوكالات الأمم المتحدة أو المشتركة معها والتي تُسهم في تعزيز التنمية الحضرية المستدامة
    La rationalisation et l'enrichissement du cadre se poursuivraient, la coopération et les capacités statistiques nationales étant mobilisées à cette fin, et on s'attacherait à améliorer les méthodes de collecte de données et les capacités en matière de suivi fondé sur l'analyse des faits. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل ترشيد الإطار وملأه اعتمادا على المشاركة والقدرات الإحصائية الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على تحسين قدراته على جمع البيانات والرصد القائم على الأدلة.
    La rationalisation et l'enrichissement du cadre se poursuivraient, la coopération et les capacités statistiques nationales étant mobilisées à cette fin, et on s'attacherait à améliorer les méthodes de collecte de données et les capacités en matière de suivi fondé sur l'analyse des faits. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل ترشيد الإطار وملأه اعتمادا على المشاركة والقدرات الإحصائية الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على تحسين قدراته على جمع البيانات والرصد القائم على الأدلة.
    Nous devons en outre leur donner des avis fondés sur l'analyse des faits quant au résultat probable des divers moyens de s'assurer qu'ils s'acquittent de cette obligation. UN ويجب علينا، بالإضافة إلى ذلك، أن نسدي المشورة القائمة على الأدلة فيما يتعلق بالأثر المحتمل لمختلف النُهج المتبعة لضمان الوفاء بهذا الالتزام.
    Table ronde portant sur le thème < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > UN حلقة نقاش عن موضوع " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية "
    Table ronde portant sur le thème < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > UN حلقة نقاش عن موضوع " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية "
    L'assistance fondée sur l'analyse des faits implique les éléments suivants : UN 12 - تشمل المساعدة القائمة على الأدلة ما يلي:
    On s'efforce de plus en plus de mettre au point des moyens rentables de prévention des violations des droits des enfants et de restauration des droits des enfants; la société civile et le secteur privé commencent à répondre à cet intérêt avec des études fondées sur l'analyse des faits. UN وثمة أيضاً اهتمام متزايد بإيجاد طرق فعالة من حيث التكلفة لمنع انتهاكات حقوق الطفل ولإقرار تلك الحقوق، وقد بدأ المجتمع المدني والقطاع الخاص في الاستجابة إليه بدراسات قائمة على الأدلة.
    i) < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > ; UN ' 1` " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " ؛
    Une assistance fondée sur l'analyse des faits UN المساعدة القائمة على الأدلة
    Le Conseil pourrait aussi créer un système lui permettant de contrôler la suite donnée à ses décisions, notamment en élaborant un mécanisme de suivi axé sur l'analyse des faits, qui vérifierait si les organismes des Nations Unies exécutent bien les activités opérationnelles de développement prescrites à l'issue de l'examen quadriennal complet. UN 89 - وقد يود المجلس أيضا وضع نظام فعال لرصد تنفيذ قراراته، بما في ذلك تصميم آلية رصد قائمة على الأدلة لكفالة الامتثال لولايات استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات ومتابعتها.
    Le Bureau continue de fournir un appui intégré aux activités de développement et d'aide humanitaire à travers la coordination des activités sur le terrain, la communication et la collecte de données, qui sont indispensables pour une planification fondée sur l'analyse des faits. UN 122 - ويواصل المكتب تقديم الدعم الإنمائي والإنساني المتكامل في ما يتعلق بالتنسيق الميداني والاتصال وجمع المعلومات التي تعد حاسمة الأهمية للتخطيط القائم على الأدلة.
    Pour s'attaquer efficacement aux causes profondes de la violence à l'égard des femmes et des filles, il importe au plus haut point d'élaborer des stratégies multidimensionnelles, fondées sur l'analyse des faits. UN 17 - ومن أجل التصدي بفعالية إلى الأسباب الجذرية للعنف الموجه ضد النساء والفتيات، من الضروري وضع استراتيجيات قائمة على الأدلة ومتعددة القطاعات.
    L'évaluation doit produire des informations fondées sur l'analyse des faits, crédibles, fiables et utiles, de manière à ce que les constatations, recommandations et enseignements qui sont tirés de l'évaluation puissent être pris en compte en temps voulu dans le processus décisionnel, que ce soit au niveau de l'organisation, du programme ou du projet. " UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات قائمة على الأدلة وذات مصداقية ويمكن التعويل عليها ومفيدة، بحيث يتيح إدراج التوصيات والاستنتاجات والدروس في الوقت المناسب في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المؤسسة والبرامج والمشاريع. "
    À sa 36e séance, le 19 juillet, le Conseil a tenu une table ronde sur le thème < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > , laquelle a été présidée par son vice-président (Espagne). UN 6 - في الجلسة 36، المعقودة في 19 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن موضوع " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " ، برئاسة نائب رئيس المجلس (إسبانيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد