L'État partie doit fournir au Comité des informations sur l'application de ces dispositions constitutionnelles conformément aux dispositions de l'article 27. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات عن تنفيذ هذه الأحكام الدستورية امتثالاً لما ورد في المادة 27 من العهد. |
Le Comité politique a demandé à la MONUC de présenter à son président un rapport complet sur l'application de ces décisions dans un délai de 15 jours. | UN | وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات. |
Six mois après l'adoption de cette résolution, aucune information n'a été donnée sur l'application de ces dispositions. | UN | غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام. |
Le Groupe n'a pas reçu de réponses aux questions qu'il a posées aux Gouvernements soudanais et tchadien sur l'application de ces mesures. | UN | ولم يتلق الفريق أية ردود على طلباته المقدمة إلى حكومتي السودان وتشاد بشأن تنفيذ هذه التدابير. |
Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations plus détaillées sur l'application de ces dispositions dans la pratique. | UN | وطلبت من الحكومة تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن تطبيق هذه الأحكام عمليا. |
Singapour a relevé les divergences de vues qui nous séparent sur l'application de ces lois et règlements concernant le passage en transit dans les détroits internationaux. | UN | وقد أشارت سنغافورة إلى اختلافنا في الرأي بشأن تطبيق هذه القوانين واللوائح من حيث انطباقها على المرور العابر في المضايق الدولية. |
Nous encourageons l'adoption de mesures de transparence, comme la présentation de rapports sur l'application de ces deux importantes déclarations, de même qu'un échange d'informations entre les deux pays concernés. | UN | ونشجع على اعتماد تدابير شفافة، من قبيل الإبلاغ عن تنفيذ هذين الإعلانين الهامين، فضلا عن تبادل المعلومات فيما بين البلدين المعنيين. |
Des voyages d'études effectués dans ou par d'autres États permettraient l'échange de données d'expérience sur l'application de ces mesures. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
Le sous-programme s'attachera à établir des normes, des principes directeurs et des pratiques générales et à mener un travail d'explication sur les normes de la CEE et sur l'application de ces différents outils à l'échelle nationale. | UN | وستركز الأعمال على وضع المعايير والمبادئ التوجيهية والممارسات الرائدة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة الحالية، وما يتصل بذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني. |
Il demande au HCR de faire rapport sur l'application de ces directives dans le prochain budgetprogramme. Ressources et dépenses | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المفوضية تقديم تقرير عن تنفيذ هذه المبادئ في عرض الميزانية المقبل. |
Au paragraphe 7, il recommande que l'Assemblée générale approuve les recommandations et prie le Secrétaire général de présenter des renseignements détaillés sur l'application de ces recommandations. | UN | وأوصت في الفقرة ٧ بأن تؤيد الجمعية العامة التوصيات وأن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصيات. |
La Tunisie a demandé des informations sur l'application de ces programmes et leur impact social. | UN | وطلبت تونس معلومات عن تنفيذ هذه البرامج وعن تأثيرها الاجتماعي. |
À cette fin, il a établi un rapport intérimaire sur l'application de ces recommandations, qui met particulièrement l'accent sur la promotion et le renforcement des synergies entre les trois piliers des activités de la CNUCED. | UN | وفي هذا السياق، أعدت الأمانة تقريراً مرحلياً عن تنفيذ هذه التوصيات، مع التشديد بصفة خاصة على تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة. |
Veuillez fournir des renseignements additionnels sur l'application de ces dispositions de la loi. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ تلك الأحكام الواردة في قانون المساواة بين الجنسين. |
Le Secrétaire général était prié de tenir des consultations et de faire rapport sur l'application de ces recommandations. | UN | ويرجى من الأمين العام إجراء مشاورات وتقديم تقارير عن تنفيذ تلك التوصيات التي تحظى بمصادقة مجلس التجارة والتنمية. |
Le Secrétaire général était prié de tenir des consultations et de faire rapport sur l'application de ces recommandations. | UN | ويرجى من الأمين العام إجراء مشاورات وتقديم تقارير عن تنفيذ تلك التوصيات التي تحظى بمصادقة مجلس التجارة والتنمية. |
Ces ressources serviront par ailleurs à l'élaboration des politiques relatives aux ressources humaines portant sur les conditions d'emploi du personnel des opérations de maintien de la paix et à la formulation des orientations sur l'application de ces politiques. | UN | وستستخدم الموارد أيضا من أجل وضع سياسات الموارد البشرية في مجال شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه بشأن تنفيذ هذه السياسات. |
En outre, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application de ces conventions aux organes compétents. | UN | وهي تقدم تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات إلى الهيئات المختصة. |
Des travaux de recherche sur l'application de ces modèles aux ensembles de données géospatiales, au moyen de systèmes d'information géographique, par exemple, ont été jugés nécessaires. | UN | واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء بحوث بشأن تطبيق هذه النماذج على مجموعات البيانات المكانية الجغرافية، وذلك على سبيل المثال، من خلال استخدام نظم المعلومات الجغرافية. |
55. Dans ses résolutions 6/2 et 7/14, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de lui soumettre en 2009 un rapport sur l'application de ces résolutions, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 55- طلب المجلس، في قراره 6/2 و7/14 إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن يقدم إلى المجلس في عام 2009 تقريراً عن تنفيذ هذين القرارين، وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
Rappelant en outre les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, annexées à sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984, et sa résolution 1989/654 du 24 mai 1989, sur l'application de ces garanties, | UN | وإذ يذكر كذلك بالضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام، المرفقة بقراره ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١، وبقراره ٩٨٩١/٤٦ المؤرخ ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن تنفيذ تلك الضمانات، |
Sur le plan méthodologique, le sous-programme s'attachera à établir des normes, des principes directeurs et des pratiques générales, à mener un travail d'explication sur les normes de la CEE et sur l'application de ces différents outils à l'échelle nationale. | UN | ومن وجهة النظر المنهجية، سيركز البرنامج الفرعي على استحداث معايير ومبادئ توجيهية وممارسات رائدة، بما في ذلك المشورة بشأن معايير اللجنة وما يتصل بذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني. |
Il est fait référence aux rapports sur l'application de ces instruments qui sont régulièrement soumis à l'ONU et à l'OIT. | UN | ونحيل إلى التقارير المتعلقة بتطبيق هذه الصكوك والتي تقدم بصورة منتظمة الى اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية. |
Ces indications comprennent, pour chaque article considéré du Pacte, l'état des ratifications des conventions correspondantes par les pays dont il s'agit, ainsi que des références aux commentaires pertinents des organes de contrôle sur l'application de ces conventions. | UN | توضح هذه البيانات، بالنسبة لكل مادة من مواد العهد قيد النظر، حالة تصديق البلد المعني على الاتفاقيات المقابلة لكل منها وإشارات إلى التعليقات ذات الصلة الصادرة عن هيئات اﻹشراف فيما يتعلق بتطبيق هذه الاتفاقيات. |
Le débat sur l'application de ces recommandations sera précédé d'une table ronde à laquelle participeront des représentants de différents réseaux. | UN | وتوطئةً لمناقشة تنفيذ هذه التوصيات ستُعقد حلقة نقاش سيشارك فيها ممثلون عن مختلف الشبكات. |
Donner des informations sur l'application de ces dispositions et sur les mesures supplémentaires prises pour assurer une égalité effective des femmes en matière d'emploi et pour éliminer la ségrégation sexiste sur le marché du travail et les écarts de rémunération. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن إنفاذ هذه الأحكام وعن التدابير الأخرى المتخذة لضمان المساواة الحقيقية للنساء في العمالة والقضاء على التمييز المهني والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
À ce stade, nous devons axer nos efforts sur l'application de ces normes. | UN | وفي الوقت الحالي، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على تنفيذ تلك القواعد والمبادئ. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui adresser un rapport sur l'application de ces résolutions. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا بشأن تنفيذ هذين القرارين. |